TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 13:51:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十八冊 No. 1776《維摩義記》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập bát sách No. 1776《Duy ma nghĩa kí 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1776 維摩義記, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1776 Duy ma nghĩa kí , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 維摩義記卷第三(本) Duy ma nghĩa kí quyển đệ tam (bổn )     沙門慧遠撰     Sa Môn tuệ viễn soạn 次釋其文。此品有二。一維摩文殊問答辨法。 thứ thích kỳ văn 。thử phẩm hữu nhị 。nhất Duy ma Văn Thù vấn đáp biện Pháp 。 二文殊所將八千大下明說利益。 nhị Văn Thù sở tướng bát thiên Đại hạ minh thuyết lợi ích 。 前中先遣來去之相。且置已下問答辨法。 tiền trung tiên khiển lai khứ chi tướng 。thả trí dĩ hạ vấn đáp biện Pháp 。 來去覆真故須拂遣。維摩先言。文殊後述。維摩言中。 lai khứ phước chân cố tu phất khiển 。Duy ma tiên ngôn 。Văn Thù hậu thuật 。Duy ma ngôn trung 。 善來文殊慰問之辭問。 thiện lai Văn Thù úy vấn chi từ vấn 。 言善來慶其得來故曰善來。又嘆來好。亦曰善來不來相來。不見相見。 ngôn thiện lai khánh kỳ đắc lai cố viết thiện lai 。hựu thán lai hảo 。diệc viết thiện lai Bất-lai tướng lai 。bất kiến tướng kiến 。 拂相顯實。亦得名為約實辨相。 phất tướng hiển thật 。diệc đắc danh vi ước thật biện tướng 。 就前文殊與眾俱來拂之顯實。是故說言不來而來。 tựu tiền Văn Thù dữ chúng câu lai phất chi hiển thật 。thị cố thuyết ngôn Bất-lai nhi lai 。 就前文殊入室見空無諸有等。拂之顯實。 tựu tiền Văn Thù nhập thất kiến không vô chư hữu đẳng 。phất chi hiển thật 。 是故說言不見而見。不來而來汎解有三。 thị cố thuyết ngôn bất kiến nhi kiến 。Bất-lai nhi lai phiếm giải hữu tam 。 一就世諦無常以釋。實法無來相續有來。故涅槃云。 nhất tựu thế đế vô thường dĩ thích 。thật Pháp vô lai tướng tục hữu lai 。cố Niết-Bàn vân 。 諸行無常。亦無有來。二就二諦相望以釋。 chư hạnh vô thường 。diệc vô hữu lai 。nhị tựu nhị đế tướng vọng dĩ thích 。 真諦無來世諦有來。故涅槃云。 chân đế vô lai thế đế hữu lai 。cố Niết-Bàn vân 。 諸法若常亦無有來。三就真應二身以釋。真身無來應身有來。 chư Pháp nhược/nhã thường diệc vô hữu lai 。tam tựu chân ưng nhị thân dĩ thích 。chân thân vô lai ứng thân hữu lai 。 不見而見解亦有三。一就世諦。 bất kiến nhi kiến giải diệc hữu tam 。nhất tựu thế đế 。 眼色明等別分無見。和合有見。 nhãn sắc minh đẳng biệt phần vô kiến 。hòa hợp hữu kiến 。 又生住異滅四相分別則無有見。假合有見。二就二諦相望以釋。 hựu sanh trụ dị diệt tứ tướng phân biệt tức vô hữu kiến 。giả hợp hữu kiến 。nhị tựu nhị đế tướng vọng dĩ thích 。 真諦常寂無眼無見。世諦有見。三真應相對。 chân đế thường tịch vô nhãn vô kiến 。thế đế hữu kiến 。tam chân ưng tướng đối 。 真身平等離相離緣名為不見。 chân thân bình đẳng ly tướng ly duyên danh vi bất kiến 。 應化隨物示有照矚。名之為見。文殊下述。文殊初言如是居士。 ưng hóa tùy vật thị hữu chiếu chúc 。danh chi vi/vì/vị kiến 。Văn Thù hạ thuật 。Văn Thù sơ ngôn như thị Cư-sĩ 。 總述前言。若來已下別述前義。 tổng thuật tiền ngôn 。nhược/nhã lai dĩ hạ biệt thuật tiền nghĩa 。 先就來去述成前義。據維摩室望彼文殊說之為來。 tiên tựu lai khứ thuật thành tiền nghĩa 。cứ Duy ma thất vọng bỉ Văn Thù thuyết chi vi/vì/vị lai 。 就菴羅會望彼文殊說之為去。 tựu am la hội vọng bỉ Văn Thù thuyết chi vi/vì/vị khứ 。 若來不來若去不去。以理正述汎解亦三。一就世諦無常以釋。 nhược/nhã lai Bất-lai nhược/nhã khứ bất khứ 。dĩ lý chánh thuật phiếm giải diệc tam 。nhất tựu thế đế vô thường dĩ thích 。 相續論之有來有去。 tướng tục luận chi hữu lai hữu khứ 。 細實分之來則無來去則無去。二就二諦相望以釋。 tế thật phần chi lai tức vô lai khứ tức vô khứ 。nhị tựu nhị đế tướng vọng dĩ thích 。 世諦之中有來有去。於真平等來則無來去亦無去。 thế đế chi trung hữu lai hữu khứ 。ư chân bình đẳng lai tức vô lai khứ diệc vô khứ 。 三就真應相對以釋。應有來去真身則無。 tam tựu chân ưng tướng đối dĩ thích 。ưng hữu lai khứ chân thân tức vô 。 雖有三義第二正當。所以下釋。初先徵問。 tuy hữu tam nghĩa đệ nhị chánh đương 。sở dĩ hạ thích 。sơ tiên trưng vấn 。 我有何以言來不來去更不去。下對釋之。 ngã hữu hà dĩ ngôn lai Bất-lai khứ cánh bất khứ 。hạ đối thích chi 。 來無所從去無所至。以來無來去更不去。 lai vô sở tùng khứ vô sở chí 。dĩ lai vô lai khứ cánh bất khứ 。 菴羅會空故來無從。維摩室空故去無至。所可見者更不可見。 am la hội không cố lai vô tùng 。Duy ma thất không cố khứ vô chí 。sở khả kiến giả cánh bất khả kiến 。 約就其見述成前義。解亦有三。準上可知。 ước tựu kỳ kiến thuật thành tiền nghĩa 。giải diệc hữu tam 。chuẩn thượng khả tri 。 雖具三義正當第二。上來拂遣來去之相。 tuy cụ tam nghĩa chánh đương đệ nhị 。thượng lai phất khiển lai khứ chi tướng 。 從此已下問答辨法。於中文殊先止前言。 tòng thử dĩ hạ vấn đáp biện Pháp 。ư trung Văn Thù tiên chỉ tiền ngôn 。 次通佛意。後自為問維摩具答。且置是事是止前也。 thứ thông Phật ý 。hậu tự vi/vì/vị vấn Duy ma cụ đáp 。thả trí thị sự thị chỉ tiền dã 。 無來去等具說叵盡。故須且置。 vô lai khứ đẳng cụ thuyết phả tận 。cố tu thả trí 。 居士是疾寧可忍等通佛問意。居士是疾寧可忍不。 Cư-sĩ thị tật ninh khả nhẫn đẳng thông Phật vấn ý 。Cư-sĩ thị tật ninh khả nhẫn bất 。 問疾輕重。療治有損不至增乎。問疾差劇。 vấn tật khinh trọng 。liệu trì hữu tổn bất chí tăng hồ 。vấn tật sái kịch 。 此通問辭。下顯問人。 thử thông vấn từ 。hạ hiển vấn nhân 。 言世尊者正舉問人言慇懃者問心重也。致問無量問意深也。致謂通致。 ngôn thế Tôn-Giả chánh cử vấn nhân ngôn ân cần giả vấn tâm trọng dã 。trí vấn vô lượng vấn ý thâm dã 。trí vị thông trí 。 問病之心元元難盡。故曰無量。 vấn bệnh chi tâm nguyên nguyên nạn/nan tận 。cố viết vô lượng 。 此問維摩至竟不答。以此未去故此不答。 thử vấn Duy ma chí cánh bất đáp 。dĩ thử vị khứ cố thử bất đáp 。 及下去時維摩共往。故亦不答。 cập hạ khứ thời Duy ma cọng vãng 。cố diệc bất đáp 。 居士是疾何所因下文殊自問。維摩具答。 Cư-sĩ thị tật hà sở nhân hạ Văn Thù tự vấn 。Duy ma cụ đáp 。 然下為問悉因維摩現病空室二重事起。因前現病為問有八。一問病所因。 nhiên hạ vi/vì/vị vấn tất nhân Duy ma hiện bệnh không thất nhị trọng sự khởi 。nhân tiền hiện bệnh vi/vì/vị vấn hữu bát 。nhất vấn bệnh sở nhân 。 二問病久近。三問滅法。四問病相。 nhị vấn bệnh cửu cận 。tam vấn diệt pháp 。tứ vấn bệnh tướng 。 五問病所在。六問病體。四大之中何大之病。 ngũ vấn bệnh sở tại 。lục vấn bệnh thể 。tứ đại chi trung hà Đại chi bệnh 。 亦可此問起病之緣。七問慰喻。八問調伏。 diệc khả thử vấn khởi bệnh chi duyên 。thất vấn úy dụ 。bát vấn điều phục 。 通佛兩問問合有十。因前空室為問有二。一問空室。 thông Phật lượng (lưỡng) vấn vấn hợp hữu thập 。nhân tiền không thất vi/vì/vị vấn hữu nhị 。nhất vấn không thất 。 二問無侍。通下論之所起有七。前二如向。 nhị vấn vô thị 。thông hạ luận chi sở khởi hữu thất 。tiền nhị như hướng 。 三起下舍利念無床坐。四起下天女。 tam khởi hạ xá lợi niệm vô sàng tọa 。tứ khởi hạ Thiên nữ 。 五起下室中八未有事。 ngũ khởi hạ thất trung bát vị hữu sự 。 六起下文中普現所問父母妻子親戚等事。七起下念食具說如是。 lục khởi hạ văn trung phổ hiện sở vấn phụ mẫu thê tử thân thích đẳng sự 。thất khởi hạ niệm thực cụ thuyết như thị 。 然今文殊但問前二。通前問病自為十問。 nhiên kim Văn Thù đãn vấn tiền nhị 。thông tiền vấn bệnh tự vi/vì/vị thập vấn 。 此十相從以之為三。初八偏就能化之人問其化相。 thử thập tướng tùng dĩ chi vi/vì/vị tam 。sơ bát Thiên tựu năng hóa chi nhân vấn kỳ hóa tướng 。 第九云何慰喻有疾。 đệ cửu vân hà úy dụ hữu tật 。 就能化人對所化者問慰喻儀第十云何調伏其心。偏就所化問修治法。 tựu năng hóa nhân đối sở hóa giả vấn úy dụ nghi đệ thập vân hà điều phục kỳ tâm 。Thiên tựu sở hóa vấn tu trì Pháp 。 要攝唯二。前之八番問維摩詰現化方便。 yếu nhiếp duy nhị 。tiền chi bát phiên vấn Duy-Ma-Cật hiện hóa phương tiện 。 後二問其所化之人治病之法。 hậu nhị vấn kỳ sở hóa chi nhân trì bệnh chi Pháp 。 復前八中相從為三。初三問病為彰維摩大悲方便。 phục tiền bát trung tướng tùng vi/vì/vị tam 。sơ tam vấn bệnh vi/vì/vị chương Duy ma đại bi phương tiện 。 次二問其空室無侍為顯維摩悲行所依。 thứ nhị vấn kỳ không thất vô thị vi/vì/vị hiển Duy ma bi hạnh/hành/hàng sở y 。 悲依空成故問空室。悲隨有生故問無侍。 bi y không thành cố vấn không thất 。bi tùy hữu sanh cố vấn vô thị 。 後之三番重復問疾。為彰維摩病應非實。 hậu chi tam phiên trọng phục vấn tật 。vi/vì/vị chương Duy ma bệnh ưng phi thật 。 就初段中文殊初先并為三問。居士是疾何所因起。 tựu sơ đoạn trung Văn Thù sơ tiên tinh vi/vì/vị tam vấn 。Cư-sĩ thị tật hà sở nhân khởi 。 問病所因。其生久如問病遠近。當云何滅問病滅法。 vấn bệnh sở nhân 。kỳ sanh cửu như vấn bệnh viễn cận 。đương vân hà diệt vấn bệnh diệt pháp 。 下維摩詰先答第二。後答第三。後答第一。 hạ Duy-Ma-Cật tiên đáp đệ nhị 。hậu đáp đệ tam 。hậu đáp đệ nhất 。 後二竟初義即顯。故後答之。 hậu nhị cánh sơ nghĩa tức hiển 。cố hậu đáp chi 。 答第二中從癡有愛我病生者。 đáp đệ nhị trung tùng si hữu ái ngã bệnh sanh giả 。 謂從眾生起病因來維摩恒病。以一切生病故我病者。謂從眾生受病果。 vị tùng chúng sanh khởi bệnh nhân lai Duy ma hằng bệnh 。dĩ nhất thiết sanh bệnh cố ngã bệnh giả 。vị tùng chúng sanh thọ/thụ bệnh quả 。 來維摩常病。良以維摩自實無病。 lai Duy ma thường bệnh 。lương dĩ Duy ma tự thật vô bệnh 。 病皆隨物故隨眾生而說久近。問曰眾生病來無始。 bệnh giai tùy vật cố tùy chúng sanh nhi thuyết cửu cận 。vấn viết chúng sanh bệnh lai vô thủy 。 維摩悲病聖來始有。 Duy ma bi bệnh Thánh lai thủy hữu 。 云何得隨眾生之病而說久近。釋言。 vân hà đắc tùy chúng sanh chi bệnh nhi thuyết cửu cận 。thích ngôn 。 此隨一切眾生所有因果分分說之。不言從於無始已來常起悲病。 thử tùy nhất thiết chúng sanh sở hữu nhân quả phần phần thuyết chi 。bất ngôn tùng ư vô thủy dĩ lai thường khởi bi bệnh 。 如緣一人受地獄苦而起悲心。從造因來維摩恒愁。 như duyên nhất nhân thọ/thụ địa ngục khổ nhi khởi bi tâm 。tùng tạo nhân lai Duy ma hằng sầu 。 乃至受果。餘亦如是。次答第三。 nãi chí thọ quả 。dư diệc như thị 。thứ đáp đệ tam 。 於中初言眾生病滅則我病滅。對問總解。 ư trung sơ ngôn chúng sanh bệnh diệt tức ngã bệnh diệt 。đối vấn tổng giải 。 眾生斷苦得涅槃時名為病滅。維摩於彼憂惱心息名我病滅。 chúng sanh đoạn khổ đắc Niết Bàn thời danh vi bệnh diệt 。Duy ma ư bỉ ưu não tâm tức danh ngã bệnh diệt 。 下別釋之所以徵問。 hạ biệt thích chi sở dĩ trưng vấn 。 我有何以說生病滅則我病滅。下對釋之。於中初法。次喻。後合。 ngã hữu hà dĩ thuyết sanh bệnh diệt tức ngã bệnh diệt 。hạ đối thích chi 。ư trung sơ Pháp 。thứ dụ 。hậu hợp 。 法中初言菩薩為生生死等。舉生顯滅。 Pháp trung sơ ngôn Bồ Tát vi/vì/vị sanh sanh tử đẳng 。cử sanh hiển diệt 。 願隨諸有名入生死。為物受身名有生死。 nguyện tùy chư hữu danh nhập sanh tử 。vi/vì/vị vật thọ/thụ thân danh hữu sanh tử 。 有生死故諸苦隨逐名有病矣。若生得離即菩薩無。 hữu sanh tử cố chư khổ tùy trục danh hữu bệnh hĩ 。nhược/nhã sanh đắc ly tức Bồ Tát vô 。 當相正解。眾生離菩薩悲息不須為受。 đương tướng chánh giải 。chúng sanh ly Bồ Tát bi tức bất tu vi/vì/vị thọ/thụ 。 故無復病。次喻顯。譬如長者唯有一子。 cố vô phục bệnh 。thứ dụ hiển 。thí như Trưởng-giả duy hữu nhất tử 。 其子得病父母亦病。喻前為生入生死等。 kỳ tử đắc bệnh phụ mẫu diệc bệnh 。dụ tiền vi/vì/vị sanh nhập sanh tử đẳng 。 若子病愈父母亦愈。喻生得離則菩薩無。下合顯法。 nhược/nhã tử bệnh dũ phụ mẫu diệc dũ 。dụ sanh đắc ly tức Bồ Tát vô 。hạ hợp hiển Pháp 。 菩薩如是合前長者。於諸眾生愛之若子。合前一子。 Bồ Tát như thị hợp tiền Trưởng-giả 。ư chư chúng sanh ái chi nhược/nhã tử 。hợp tiền nhất tử 。 言眾生病則菩薩病合子得病父母亦病。 ngôn chúng sanh bệnh tức Bồ Tát bệnh hợp tử đắc bệnh phụ mẫu diệc bệnh 。 眾生病愈菩薩亦愈。合子病愈父母亦愈。 chúng sanh bệnh dũ Bồ Tát diệc dũ 。hợp tử bệnh dũ phụ mẫu diệc dũ 。 下答初問。又言是疾何所因起牒前問辭。 hạ đáp sơ vấn 。hựu ngôn thị tật hà sở nhân khởi điệp tiền vấn từ 。 菩薩病者以大悲起。對問正解。 Bồ Tát bệnh giả dĩ đại bi khởi 。đối vấn chánh giải 。 上來三問為彰維摩大悲方便。自下文殊次為兩問顯悲所依。 thượng lai tam vấn vi/vì/vị chương Duy ma đại bi phương tiện 。tự hạ Văn Thù thứ vi/vì/vị lượng (lưỡng) vấn hiển bi sở y 。 悲依空成故問空室。悲隨有生故問無侍。 bi y không thành cố vấn không thất 。bi tùy hữu sanh cố vấn vô thị 。 維摩具答。問中居士室何以空。是一問也。 Duy ma cụ đáp 。vấn trung Cư-sĩ thất hà dĩ không 。thị nhất vấn dã 。 言無侍者是二問也。答中維摩先辨室空。後顯無侍。 ngôn vô thị giả thị nhị vấn dã 。đáp trung Duy ma tiên biện thất không 。hậu hiển vô thị 。 明室空中具有七番。言相自起。 minh thất không trung cụ hữu thất phiên 。ngôn tướng tự khởi 。 維摩初言諸佛國土亦復皆空。類答前問。佛土皆空。 Duy ma sơ ngôn chư Phật quốc độ diệc phục giai không 。loại đáp tiền vấn 。Phật thổ giai không 。 室是土例。何得不空。答意如是。土空似室。 thất thị độ lệ 。hà đắc bất không 。đáp ý như thị 。độ không tự thất 。 是以言亦。第二番中文殊就土更重審問。又謂更也。 thị dĩ ngôn diệc 。đệ nhị phiên trung Văn Thù tựu độ cánh trọng thẩm vấn 。hựu vị cánh dã 。 亦是重也。又問佛土以何為空。 diệc thị trọng dã 。hựu vấn Phật thổ dĩ hà vi/vì/vị không 。 為當去事無物名空。為當即事理無為空。維摩下答。 vi/vì/vị đương khứ sự vô vật danh không 。vi/vì/vị đương tức sự lý vô vi/vì/vị không 。Duy ma hạ đáp 。 以空空者謂以理空為土空也。 dĩ không không giả vị dĩ lý không vi/vì/vị độ không dã 。 身三文殊以土理空責室事空。又問空者牒前所答佛土理空。 thân tam Văn Thù dĩ độ lý không trách thất sự không 。hựu vấn không giả điệp tiền sở đáp Phật thổ lý không 。 何用空者責室事空。既說理空為佛土空。 hà dụng không giả trách thất sự không 。ký thuyết lý không vi/vì/vị Phật thổ không 。 何用空去室中所有而為空乎。維摩下答。 hà dụng không khứ thất trung sở hữu nhi vi không hồ 。Duy ma hạ đáp 。 明須空意。良以理空無分別故。 minh tu không ý 。lương dĩ lý không vô phân biệt cố 。 今須空室而顯彼空。理空難明。無物顯示令人識知名無分別。 kim tu không thất nhi hiển bỉ không 。lý không nạn/nan minh 。vô vật hiển thị lệnh nhân thức tri danh vô phân biệt 。 空室顯之令人悟解名為故空。 không thất hiển chi lệnh nhân ngộ giải danh vi cố không 。 第四文殊約理窮詮故又問。空可分別耶。 đệ tứ Văn Thù ước lý cùng thuyên cố hựu vấn 。không khả phân biệt da 。 此問空理可以室空而分別也。維摩下答分別亦空。 thử vấn không lý khả dĩ thất không nhi phân biệt dã 。Duy ma hạ đáp phân biệt diệc không 。 此言拂詮而顯理也。前番之中立詮顯理。 thử ngôn phất thuyên nhi hiển lý dã 。tiền phiên chi trung lập thuyên hiển lý 。 故以室空分別理空。今此轉除破詮顯理。 cố dĩ thất không phân biệt lý không 。kim thử chuyển trừ phá thuyên hiển lý 。 是以答言分別亦空。是義云何。 thị dĩ đáp ngôn phân biệt diệc không 。thị nghĩa vân hà 。 為不解者須以空室分別理空。得理返望空室本無。 vi ất giải giả tu dĩ không thất phân biệt lý không 。đắc lý phản vọng không thất bản vô 。 知復時何分別理空。是故說言分別亦空。 tri phục thời hà phân biệt lý không 。thị cố thuyết ngôn phân biệt diệc không 。 分別空故理已詮示不可分別。第五文殊推問空處。 phân biệt không cố lý dĩ thuyên thị bất khả phân biệt 。đệ ngũ Văn Thù thôi vấn không xứ 。 故又問空當於何求。維摩為答。當於六十二見中求。 cố hựu vấn không đương ư hà cầu 。Duy ma vi/vì/vị đáp 。đương ư lục thập nhị kiến trung cầu 。 六十二見後當具論。 lục thập nhị kiến hậu đương cụ luận 。 此見是其凡夫妄情無實即是空義。故於六十二見中求。 thử kiến thị kỳ phàm phu vọng tình vô thật tức thị không nghĩa 。cố ư lục thập nhị kiến trung cầu 。 又此妄情迷空而起。推其所迷即是空義。故於六十二見中求。 hựu thử vọng tình mê không nhi khởi 。thôi kỳ sở mê tức thị không nghĩa 。cố ư lục thập nhị kiến trung cầu 。 第六文殊轉問見處。 đệ lục Văn Thù chuyển vấn kiến xứ 。 故又問言六十二見當於何求。維摩為答。常於諸佛解脫中求。 cố hựu vấn ngôn lục thập nhị kiến đương ư hà cầu 。Duy ma vi/vì/vị đáp 。thường ư chư Phật giải thoát trung cầu 。 佛證空理而得解脫。凡於脫處迷而起見。 Phật chứng không lý nhi đắc giải thoát 。phàm ư thoát xứ/xử mê nhi khởi kiến 。 故於諸佛解脫中求。第七文殊推問脫處。 cố ư chư Phật giải thoát trung cầu 。đệ thất Văn Thù thôi vấn thoát xứ/xử 。 故又問言諸佛解脫當於何求。維摩下答。 cố hựu vấn ngôn chư Phật giải thoát đương ư hà cầu 。Duy ma hạ đáp 。 當於眾生心行中求。眾生心行有迷有悟。 đương ư chúng sanh tâm hành trung cầu 。chúng sanh tâm hành hữu mê hữu ngộ 。 迷則繫縛悟則解脫。諸佛解脫皆從心起。 mê tức hệ phược ngộ tức giải thoát 。chư Phật giải thoát giai tùng tâm khởi 。 故於眾生心行中求。亦可眾生所有心行依真而起。 cố ư chúng sanh tâm hành trung cầu 。diệc khả chúng sanh sở hữu tâm hành y chân nhi khởi 。 體即是真。 thể tức thị chân 。 故經宣說生死二法是如來藏陰即佛性十二因緣即佛性等。窮悟此性即真解脫。 cố Kinh tuyên thuyết sanh tử nhị Pháp thị Như Lai tạng uẩn tức Phật tánh thập nhị nhân duyên tức Phật tánh đẳng 。cùng ngộ thử tánh tức chân giải thoát 。 故於眾生心行中求。前答室空下答無侍。 cố ư chúng sanh tâm hành trung cầu 。tiền đáp thất không hạ đáp vô thị 。 又仁所問何無侍者。牒其問辭。下為辨釋。 hựu nhân sở vấn hà vô thị giả 。điệp kỳ vấn từ 。hạ vi/vì/vị biện thích 。 一切諸魔及諸外道皆吾侍也。對問正辨。 nhất thiết chư ma cập chư ngoại đạo giai ngô thị dã 。đối vấn chánh biện 。 凡是侍者資養為義。菩薩悲行由此資成。故說為侍。 phàm thị thị giả tư dưỡng vi/vì/vị nghĩa 。Bồ Tát bi hạnh/hành/hàng do thử tư thành 。cố thuyết vi/vì/vị thị 。 所以下釋。於中先徵。 sở dĩ hạ thích 。ư trung tiên trưng 。 我有何以說魔外道而為侍者。下對釋之。魔樂生死。 ngã hữu hà dĩ thuyết ma ngoại đạo nhi vi thị giả 。hạ đối thích chi 。ma lạc/nhạc sanh tử 。 菩薩於彼生死諸魔隨而不捨。不捨魔行由彼資成。 Bồ Tát ư bỉ sanh tử chư ma tùy nhi bất xả 。bất xả ma hạnh/hành/hàng do bỉ tư thành 。 故說諸魔以為侍者。外道樂見。 cố thuyết chư ma dĩ vi/vì/vị thị giả 。ngoại đạo lạc/nhạc kiến 。 菩薩於彼諸見外道常隨不捨。名為不動。 Bồ Tát ư bỉ chư kiến ngoại đạo thường tùy bất xả 。danh vi bất động 。 此不動行由彼資成故說外道以為侍者。前言不捨此云不動。 thử bất động hạnh/hành/hàng do bỉ tư thành cố thuyết ngoại đạo dĩ vi/vì/vị thị giả 。tiền ngôn bất xả thử vân bất động 。 言左右耳。非是守正邪見不動。自下文殊更為三問。 ngôn tả hữu nhĩ 。phi thị thủ chánh tà kiến bất động 。tự hạ Văn Thù cánh vi/vì/vị tam vấn 。 為彰維摩病應非實。初問病相。 vi/vì/vị chương Duy ma bệnh ưng phi thật 。sơ vấn bệnh tướng 。 居士是病為何等相。緣摩下答。我病無形不可見者。 Cư-sĩ thị bệnh vi/vì/vị hà đẳng tướng 。duyên ma hạ đáp 。ngã bệnh vô hình bất khả kiến giả 。 以病實無故無形相而可見也。 dĩ bệnh thật vô cố vô hình tướng nhi khả kiến dã 。 第二文殊問病所在。故言此病身合心合。維摩下答。 đệ nhị Văn Thù vấn bệnh sở tại 。cố ngôn thử bệnh thân hợp tâm hợp 。Duy ma hạ đáp 。 云非身合身相離者。應身無身病無所在。故非身合。 vân phi thân hợp thân tướng ly giả 。ứng thân vô thân bệnh vô sở tại 。cố phi thân hợp 。 言非心合心如幻者。化心不真事等如幻。 ngôn phi tâm hợp tâm như huyễn giả 。hóa tâm bất chân sự đẳng như huyễn 。 幻無定實病亦無在。故非心合。 huyễn vô định thật bệnh diệc vô tại 。cố phi tâm hợp 。 第三文殊問其病體。亦得名為問病因緣。四大之中何大之病。 đệ tam Văn Thù vấn kỳ bệnh thể 。diệc đắc danh vi vấn bệnh nhân duyên 。tứ đại chi trung hà Đại chi bệnh 。 維摩下答。言非地大不離地者。彰病實無。 Duy ma hạ đáp 。ngôn phi địa đại bất ly địa giả 。chương bệnh thật vô 。 以病無故不可宣說即地有病。故非地大。 dĩ bệnh vô cố bất khả tuyên thuyết tức địa hữu bệnh 。cố phi địa đại 。 亦不可說離地之外別有病體。 diệc bất khả thuyết ly địa chi ngoại biệt hữu bệnh thể 。 故言不離餘大亦爾。而眾生下舉病應有成前實無。 cố ngôn bất ly dư Đại diệc nhĩ 。nhi chúng sanh hạ cử bệnh ưng hữu thành tiền thật vô 。 而眾生病從四大起。以其有病維摩現病。病隨物現。 nhi chúng sanh bệnh tùng tứ đại khởi 。dĩ kỳ hữu bệnh Duy ma hiện bệnh 。bệnh tùy vật hiện 。 故非實有。 cố phi thật hữu 。 非實有故不可宣說即四大有離四大有。亦可向前非地大等彰病實無。 phi thật hữu cố bất khả tuyên thuyết tức tứ đại hữu ly tứ đại hữu 。diệc khả hướng tiền phi địa đại đẳng chương bệnh thật vô 。 亦不離等顯病應有。而眾生下顯前不離地等所以。 diệc bất ly đẳng hiển bệnh ưng hữu 。nhi chúng sanh hạ hiển tiền bất ly địa đẳng sở dĩ 。 以眾生病從四大起。菩薩隨之故。 dĩ chúng sanh bệnh tùng tứ đại khởi 。Bồ Tát tùy chi cố 。 不離大士來八問廣顯維摩現化方便。 bất ly đại sĩ lai bát vấn quảng hiển Duy ma hiện hóa phương tiện 。 自下兩問就所化人明治病法。 tự hạ lượng (lưỡng) vấn tựu sở hóa nhân minh trì bệnh Pháp 。 此則菩薩五行之中治病行也。於中初就種性已前實病之人明慰喻儀。 thử tức Bồ Tát ngũ hành chi trung trì bệnh hạnh/hành/hàng dã 。ư trung sơ tựu chủng tánh dĩ tiền thật bệnh chi nhân minh úy dụ nghi 。 彼未知法須他慰故。云何菩薩調伏心下。 bỉ vị tri Pháp tu tha úy cố 。vân hà Bồ Tát điều phục tâm hạ 。 就種性上實病之人明調伏法。 tựu chủng tánh thượng thật bệnh chi nhân minh điều phục Pháp 。 彼自知法不須他慰。能自調故。前中先問。 bỉ tự tri Pháp bất tu tha úy 。năng tự điều cố 。tiền trung tiên vấn 。 云何慰喻有病菩薩。問曰文殊今來問病。慰喻之儀應當自出。 vân hà úy dụ hữu bệnh Bồ Tát 。vấn viết Văn Thù kim lai vấn bệnh 。úy dụ chi nghi ứng đương tự xuất 。 何故請問維摩慰法。釋言。 hà cố thỉnh vấn Duy ma úy Pháp 。thích ngôn 。 文殊今來問者問維摩病。前具問竟。不問維摩所化者疾。 Văn Thù kim lai vấn giả vấn Duy ma bệnh 。tiền cụ vấn cánh 。bất vấn Duy ma sở hóa giả tật 。 維摩所化慰喻之法唯在維摩。 Duy ma sở hóa úy dụ chi Pháp duy tại Duy ma 。 故今問其慰喻之法。令人習學慰喻病者。維摩下答。初別。 cố kim vấn kỳ úy dụ chi Pháp 。lệnh nhân tập học úy dụ bệnh giả 。Duy ma hạ đáp 。sơ biệt 。 後結。別中有其十一句文。攝為三對。自利利他。 hậu kết/kiết 。biệt trung hữu kỳ thập nhất cú văn 。nhiếp vi/vì/vị tam đối 。tự lợi lợi tha 。 初六一對教修觀解。次二一對教生善心。 sơ lục nhất đối giáo tu quán giải 。thứ nhị nhất đối giáo sanh thiện tâm 。 後三一對教起行修。 hậu tam nhất đối giáo khởi hạnh/hành/hàng tu 。 就初對中前五自利後一利他。就自利中對人分別。初四黑小。 tựu sơ đối trung tiền ngũ tự lợi hậu nhất lợi tha 。tựu tự lợi trung đối nhân phân biệt 。sơ tứ hắc tiểu 。 後一異凡。對過分別初四正觀滅煩惱行。 hậu nhất dị phàm 。đối quá/qua phân biệt sơ tứ chánh quán diệt phiền não hạnh/hành/hàng 。 後一悔過滅罪之行。就前四中說無常者。 hậu nhất hối quá diệt tội chi hạnh/hành/hàng 。tựu tiền tứ trung thuyết vô thường giả 。 觀身生滅離常倒也。 quán thân sanh diệt ly thường đảo dã 。 不說厭者常隨諸有不厭自身而取滅也。說身苦者觀身多惱離樂倒也。 bất thuyết yếm giả thường tùy chư hữu bất yếm tự thân nhi thủ diệt dã 。thuyết thân khổ giả quán thân đa não ly lạc/nhạc đảo dã 。 而不宣說樂涅槃者。 nhi bất tuyên thuyết lạc/nhạc Niết-Bàn giả 。 在苦救物故不厭苦樂涅槃也。說身無我觀眾生空離我倒也。 tại khổ cứu vật cố bất yếm khổ lạc/nhạc Niết-Bàn dã 。thuyết thân vô ngã quán chúng sanh không ly ngã đảo dã 。 而說教道生者。雖知神空而隨假名化眾生也。 nhi thuyết giáo đạo sanh giả 。tuy tri Thần không nhi tùy giả danh hóa chúng sanh dã 。 說身空者觀法體空。離法著我。 thuyết thân không giả quán Pháp thể không 。ly Pháp trước ngã 。 不說畢竟滅者雖知法空而常隨有不永滅也。 bất thuyết tất cánh diệt giả tuy tri pháp không nhi thường tùy hữu bất vĩnh diệt dã 。 上來四句明破煩惱而常隨有。故異二乘。說悔先罪修滅罪行。 thượng lai tứ cú minh phá phiền não nhi thường tùy hữu 。cố dị nhị thừa 。thuyết hối tiên tội tu diệt tội hạnh/hành/hàng 。 過去所犯名為先罪。追改名悔。 quá khứ sở phạm danh vi tiên tội 。truy cải danh hối 。 而不說入於過去者。雖悔前愆恒知罪空。 nhi bất thuyết nhập ư quá khứ giả 。tuy hối tiền khiên hằng tri tội không 。 不執性罪入於過去。此滅罪業而不立性。故異凡夫。 bất chấp tánh tội nhập ư quá khứ 。thử diệt tội nghiệp nhi bất lập tánh 。cố dị phàm phu 。 此前自利。以己之疾愍於彼疾。是其利他。此初對竟。 thử tiền tự lợi 。dĩ kỷ chi tật mẫn ư bỉ tật 。thị kỳ lợi tha 。thử sơ đối cánh 。 第二對中當識宿世無數劫苦。觀過生厭。 đệ nhị đối trung đương thức tú thế vô số kiếp khổ 。quán quá/qua sanh yếm 。 此句自利。當念饒益一切眾生。興心廣濟。 thử cú tự lợi 。đương niệm nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。hưng tâm quảng tế 。 此句利他。第三對中前二自利。 thử cú lợi tha 。đệ tam đối trung tiền nhị tự lợi 。 憶所修福念淨命者。於己修善正願出離不異求也。 ức sở tu phước niệm tịnh mạng giả 。ư kỷ tu thiện chánh nguyện xuất ly bất dị cầu dã 。 勿生憂惱常起精進。於未修善忍苦修也。此前自利。 vật sanh ưu não thường khởi tinh tấn 。ư vị tu thiện nhẫn khổ tu dã 。thử tiền tự lợi 。 當作醫王療治眾病是其利他。 đương tác y vương liệu trì chúng bệnh thị kỳ lợi tha 。 求為佛醫救眾生也。上來別竟。 cầu vi/vì/vị Phật y cứu chúng sanh dã 。thượng lai biệt cánh 。 菩薩應如是慰喻有疾令其歡喜。總以結勸。下調伏中文殊先問。 Bồ Tát ưng như thị úy dụ hữu tật lệnh kỳ hoan hỉ 。tổng dĩ kết khuyến 。hạ điều phục trung Văn Thù tiên vấn 。 有疾菩薩云何調心。維摩下答。文別有二。一明修相。 hữu tật Bồ Tát vân hà điều tâm 。Duy ma hạ đáp 。văn biệt hữu nhị 。nhất minh tu tướng 。 二不住。其中亦復不住不調伏下明其成相。 nhị bất trụ 。kỳ trung diệc phục bất trụ bất điều phục hạ minh kỳ thành tướng 。 在病修治名為修相。病愈德立名為成相。 tại bệnh tu trì danh vi tu tướng 。bệnh dũ đức lập danh vi/vì/vị thành tướng 。 就前修中初先別教。後總結勸。 tựu tiền tu trung sơ tiên biệt giáo 。hậu tổng kết khuyến 。 前別教中要唯智悲。修智自利修悲利他。 tiền biệt giáo trung yếu duy trí bi 。tu trí tự lợi tu bi lợi tha 。 智依空成悲隨有生。是二相須何故而然。若唯修智於空滯沒。 trí y không thành bi tùy hữu sanh 。thị nhị tướng tu hà cố nhi nhiên 。nhược/nhã duy tu trí ư không trệ một 。 若唯修悲有染著。於有染著是凡夫法。 nhược/nhã duy tu bi hữu nhiễm trước 。ư hữu nhiễm trước thị phàm phu Pháp 。 於空滯沒是聲聞法。菩薩異彼故須雙修。 ư không trệ một thị thanh văn Pháp 。Bồ Tát dị bỉ cố tu song tu 。 以雙修故悲與智俱於有不染。智與悲俱於空不著。 dĩ song tu cố bi dữ trí câu ư hữu bất nhiễm 。trí dữ bi câu ư không bất trước 。 於有不染非凡夫行。於空不著非賢聖行。 ư hữu bất nhiễm phi phàm phu hạnh/hành/hàng 。ư không bất trước phi hiền thánh hạnh/hành/hàng 。 故下文言非凡非聖是菩薩行。 cố hạ văn ngôn phi phàm phi Thánh thị Bồ Tát hạnh 。 又不著有則非垢行。不偏樂空則非淨行。 hựu bất trước hữu tức phi cấu hạnh/hành/hàng 。bất Thiên lạc/nhạc không tức phi tịnh hạnh 。 故下文言非垢非淨是菩薩行。菩薩巧行。妙在於此。 cố hạ văn ngôn phi cấu phi tịnh thị Bồ Tát hạnh 。Bồ Tát xảo hạnh/hành/hàng 。diệu tại ư thử 。 文中三對修智修悲。 văn trung tam đối tu trí tu bi 。 初至文殊有疾菩薩應如是觀諸法來。是第一對。又復觀身無常苦下。 sơ chí Văn Thù hữu tật Bồ Tát ưng như thị quán chư Pháp lai 。thị đệ nhất đối 。hựu phục quán thân vô thường khổ hạ 。 是第二對。又復觀身不離病下。是第三對。三對何異。 thị đệ nhị đối 。hựu phục quán thân bất ly bệnh hạ 。thị đệ tam đối 。tam đối hà dị 。 異有四種。一約事分別。事唯身病。 dị hữu tứ chủng 。nhất ước sự phân biệt 。sự duy thân bệnh 。 初對約病修智修悲。第二約身修智修悲。 sơ đối ước bệnh tu trí tu bi 。đệ nhị ước thân tu trí tu bi 。 第三雙約身病兩種修智修悲。二約法分別。法有階降。 đệ tam song ước thân bệnh lượng (lưỡng) chủng tu trí tu bi 。nhị ước pháp phân biệt 。pháp hữu giai hàng 。 初對約就甚深空理修智修悲。 sơ đối ước tựu thậm thâm không lý tu trí tu bi 。 第二約就苦無常等修智修悲。 đệ nhị ước tựu khổ vô thường đẳng tu trí tu bi 。 第三約就身病之事修智修悲。三約人分別。 đệ tam ước tựu thân bệnh chi sự tu trí tu bi 。tam ước nhân phân biệt 。 初對菩薩不共法中修智修悲。甚深空理唯菩薩知餘不解故。 sơ đối Bồ Tát bất cộng pháp trung tu trí tu bi 。thậm thâm không lý duy Bồ Tát tri dư bất giải cố 。 第二聲聞共行法中修智修悲。 đệ nhị Thanh văn cọng hạnh/hành/hàng Pháp trung tu trí tu bi 。 苦無常等聲聞緣覺亦能觀故。第三凡夫共行法中修智修悲。 khổ vô thường đẳng Thanh văn Duyên giác diệc năng quán cố 。đệ tam phàm phu cọng hạnh/hành/hàng Pháp trung tu trí tu bi 。 身病之事乃至凡夫亦能知故。四次第分別。 thân bệnh chi sự nãi chí phàm phu diệc năng tri cố 。tứ thứ đệ phân biệt 。 次第有二。第一據深尋淺次第。 thứ đệ hữu nhị 。đệ nhất cứ thâm tầm thiển thứ đệ 。 空是菩薩正行所依。故先依之修智修悲。空依詮入故。 không thị Bồ Tát chánh hạnh sở y 。cố tiên y chi tu trí tu bi 。không y thuyên nhập cố 。 次第二依苦無常修智修悲。苦無常等依事而辨故。 thứ đệ nhị y khổ vô thường tu trí tu bi 。khổ vô thường đẳng y sự nhi biện cố 。 次第三依身病事修智修悲。 thứ đệ tam y thân bệnh sự tu trí tu bi 。 第二從寂起化次第。空是菩薩治病所依故。 đệ nhị tùng tịch khởi hóa thứ đệ 。không thị Bồ Tát trì bệnh sở y cố 。 先依之修智修悲。此即自德依此起化為化二乘故。 tiên y chi tu trí tu bi 。thử tức tự đức y thử khởi hóa vi/vì/vị hóa nhị thừa cố 。 次第二依苦無常修智修悲。化行漸廣欲益凡夫故。 thứ đệ nhị y khổ vô thường tu trí tu bi 。hóa hạnh/hành/hàng tiệm quảng dục ích phàm phu cố 。 次第三依身病事修智修悲。次第如是。 thứ đệ tam y thân bệnh sự tu trí tu bi 。thứ đệ như thị 。 就初對中文別有四。第一正明修智修悲。 tựu sơ đối trung văn biệt hữu tứ 。đệ nhất chánh minh tu trí tu bi 。 二文殊師利是為有病調伏心下結歎顯勝。 nhị Văn-thù-sư-lợi thị vi/vì/vị hữu bệnh điều phục tâm hạ kết/kiết thán hiển thắng 。 三有疾菩薩復作是念如我此病非真有下以智淨 tam hữu tật Bồ Tát phục tác thị niệm như ngã thử bệnh phi chân hữu hạ dĩ trí tịnh 悲。四有疾菩薩應如是觀諸法下總以結勸。 bi 。tứ hữu tật Bồ Tát ưng như thị quán chư Pháp hạ tổng dĩ kết khuyến 。 就初段中先明修智。以無受下明其修悲。 tựu sơ đoạn trung tiên minh tu trí 。dĩ thị cố hạ minh kỳ tu bi 。 前修智中初觀見空破離有病。 tiền tu trí trung sơ quán kiến không phá ly hữu bệnh 。 得是平等無餘病下觀空亦空破遣空病。前破有病滅煩惱障。 đắc thị bình đẳng vô dư bệnh hạ quán không diệc không phá khiển không bệnh 。tiền phá hữu bệnh diệt phiền não chướng 。 後破空病滅除智障。二障雙遣名曰調心。 hậu phá không bệnh diệt trừ trí chướng 。nhị chướng song khiển danh viết điều tâm 。 又復前段滅煩惱障遣分段因。 hựu phục tiền đoạn diệt phiền não chướng khiển phần đoạn nhân 。 後除智障離變易因。二因雙除兩果不起。故為治病。 hậu trừ trí chướng ly biến dịch nhân 。nhị nhân song trừ lượng (lưỡng) quả bất khởi 。cố vi/vì/vị trì bệnh 。 前破有中觀二無我破二著我。 tiền phá hữu trung quán nhị vô ngã phá nhị trước ngã 。 是中應先解無我義然後釋文。義如別章。文中初明眾生空觀。 thị trung ưng tiên giải vô ngã nghĩa nhiên hậu thích văn 。nghĩa như biệt chương 。văn trung sơ minh chúng sanh không quán 。 有疾菩薩為滅法下明法空觀。 hữu tật Bồ Tát vi/vì/vị diệt pháp hạ minh pháp không quán 。 前生空觀破離我想。後法空觀滅除法想。 tiền sanh không quán phá ly ngã tưởng 。hậu pháp không quán diệt trừ pháp tưởng 。 二想俱息名為調心。又生空觀斷滅四住去分段因。 nhị tưởng câu tức danh vi điều tâm 。hựu sanh không quán đoạn điệt tứ trụ khứ phần đoạn nhân 。 法空之觀除捨無明離變易因。 pháp không chi quán trừ xả vô minh ly biến dịch nhân 。 二因雙除兩果不起名為治病。生空觀中初約四大為生空觀。 nhị nhân song trừ lượng (lưỡng) quả bất khởi danh vi trì bệnh 。sanh không quán trung sơ ước tứ đại vi/vì/vị sanh không quán 。 又此病起皆由著下。約就五陰為生空觀。 hựu thử bệnh khởi giai do trước/trứ hạ 。ước tựu ngũ uẩn vi/vì/vị sanh không quán 。 前中初先推其患本。 tiền trung sơ tiên thôi kỳ hoạn bổn 。 今我此病皆從前世妄想顛倒諸煩惱生。眾生著我名妄顛倒。 kim ngã thử bệnh giai tùng tiền thế vọng tưởng điên đảo chư phiền não sanh 。chúng sanh trước ngã danh vọng điên đảo 。 所取不真名為妄想。無我計我稱曰顛倒。 sở thủ bất chân danh vi vọng tưởng 。vô ngã kế ngã xưng viết điên đảo 。 貪瞋等結名諸煩惱。由彼生於現在病也。 tham sân đẳng kết/kiết danh chư phiền não 。do bỉ sanh ư hiện tại bệnh dã 。 無有真下觀行斷除無有實法誰受病者。略觀無我。所以下釋。 vô hữu chân hạ quán hạnh/hành/hàng đoạn trừ vô hữu thật Pháp thùy thọ/thụ bệnh giả 。lược quán vô ngã 。sở dĩ hạ thích 。 先徵。後解。四大合故假名為身觀身假有。 tiên trưng 。hậu giải 。tứ đại hợp cố giả danh vi/vì/vị thân quán thân giả hữu 。 四大無生身亦無我觀身實無。 tứ đại vô sanh thân diệc vô ngã quán thân thật vô 。 四大無主別求無神。身亦無我。將別顯總成總無我。 tứ đại vô chủ biệt cầu vô Thần 。thân diệc vô ngã 。tướng biệt hiển tổng thành tổng vô ngã 。 下就五陰明觀無我。於中有二。一觀五陰破離總我。 hạ tựu ngũ uẩn minh quán vô ngã 。ư trung hữu nhị 。nhất quán ngũ uẩn phá ly tổng ngã 。 二又此法者各不知下。觀察五陰破離別我。 nhị hựu thử pháp giả các bất tri hạ 。quan sát ngũ uẩn phá ly biệt ngã 。 前中初先破離我想。當起法下明修法想。 tiền trung sơ tiên phá ly ngã tưởng 。đương khởi Pháp hạ minh tu pháp tưởng 。 前離我中。又此病起皆由著我推其患本。 tiền ly ngã trung 。hựu thử bệnh khởi giai do trước ngã thôi kỳ hoạn bổn 。 是故於我不應生著。於過去厭。 thị cố ư ngã bất ưng sanh trước/trứ 。ư quá khứ yếm 。 既知病本即除我想及眾生想。知過斷除。不取人性名除我想。 ký tri bệnh bổn tức trừ ngã tưởng cập chúng sanh tưởng 。tri quá/qua đoạn trừ 。bất thủ nhân tánh danh trừ ngã tưởng 。 不取和合假名人想。是故名離眾生之想。 bất thủ hòa hợp giả danh nhân tưởng 。thị cố danh ly chúng sanh chi tưởng 。 觀別破總故悉除之。下修法想。 quán biệt phá tổng cố tất trừ chi 。hạ tu pháp tưởng 。 當起法想總勸修習。應作念下別教修習。 đương khởi pháp tưởng tổng khuyến tu tập 。ưng tác niệm hạ biệt giáo tu tập 。 應作是念但以眾法念成此身。觀別成總。除前我相無人唯法。 ưng tác thị niệm đãn dĩ chúng Pháp niệm thành thử thân 。quán biệt thành tổng 。trừ tiền ngã tướng vô nhân duy Pháp 。 是以言但。謂但五陰眾法成身。起唯法起。 thị dĩ ngôn đãn 。vị đãn ngũ uẩn chúng pháp thành thân 。khởi duy Pháp khởi 。 滅唯法滅。破總歸別。遣眾生相無生紀法。 diệt duy pháp diệt 。phá tổng quy biệt 。khiển chúng sanh tướng vô sanh kỉ Pháp 。 是以言唯。此破總我。下破別我。又此法者各不相。 thị dĩ ngôn duy 。thử phá tổng ngã 。hạ phá biệt ngã 。hựu thử pháp giả các bất tướng 。 知別觀五陰體非知者。 tri biệt quán ngũ uẩn thể phi tri giả 。 起時不言我起滅時不言我滅。別觀五陰體非五陰體非神我。 khởi thời bất ngôn ngã khởi diệt thời bất ngôn ngã diệt 。biệt quán ngũ uẩn thể phi ngũ uẩn thể phi thần ngã 。 上觀生空下觀法空。有疾菩薩為滅法想。 thượng quán sanh không hạ quán pháp không 。hữu tật Bồ Tát vi/vì/vị diệt pháp tưởng 。 明修所為。下教正修。修有九句。 minh tu sở vi/vì/vị 。hạ giáo chánh tu 。tu hữu cửu cú 。 第一教觀法相之過。當作是念此法想者。亦是顛倒法。 đệ nhất giáo quán Pháp tướng chi quá/qua 。đương tác thị niệm thử pháp tưởng giả 。diệc thị điên đảo Pháp 。 著我心名為法想。倒有三倒八倒之別。 trước ngã tâm danh vi pháp tưởng 。đảo hữu tam đảo bát đảo chi biệt 。 心想見等是其三倒。 tâm tưởng kiến đẳng thị kỳ tam đảo 。 常樂我淨無常無樂無我不淨是其八倒。心相見等是迷理倒。 thường lạc/nhạc ngã tịnh vô thường vô lạc/nhạc vô ngã bất tịnh thị kỳ bát đảo 。tâm tướng kiến đẳng thị mê lý đảo 。 迷空立有常樂淨等迷法想倒。翻染為淨及淨為染廣如別章。 mê không lập hữu thường lạc/nhạc tịnh đẳng mê pháp tưởng đảo 。phiên nhiễm vi/vì/vị tịnh cập tịnh vi/vì/vị nhiễm quảng như biệt chương 。 此應具論。前眾生我是八倒收。 thử ưng cụ luận 。tiền chúng sanh ngã thị bát đảo thu 。 此法著我是三倒攝。倒義同前故得言亦。二教生厭心。 thử pháp trước ngã thị tam đảo nhiếp 。đảo nghĩa đồng tiền cố đắc ngôn diệc 。nhị giáo sanh yếm tâm 。 倒是大患我應離之三倒。 đảo thị Đại hoạn ngã ưng ly chi tam đảo 。 是其一切惑本故言大患。患故須離。三教離法。云何為離。 thị kỳ nhất thiết hoặc bổn cố ngôn Đại hoạn 。hoạn cố tu ly 。tam giáo ly Pháp 。vân hà vi ly 。 問前起後。離我我所對問正辨。法著我中六根名我。 vấn tiền khởi hậu 。ly ngã ngã sở đối vấn chánh biện 。Pháp trước ngã trung lục căn danh ngã 。 六塵曰所。四重顯前離我我所。先徵後辨。 lục trần viết sở 。tứ trọng hiển tiền ly ngã ngã sở 。tiên trưng hậu biện 。 謂二法五重明前離二法義。先徵後辨。 vị nhị Pháp ngũ trọng minh tiền ly nhị pháp nghĩa 。tiên trưng hậu biện 。 所謂不念內外諸法行於平等。 sở vị bất niệm nội ngoại chư Pháp hành ư bình đẳng 。 十二入中六根名內六塵稱外。內外皆空所以不念。 thập nhị nhập trung lục căn danh nội lục trần xưng ngoại 。nội ngoại giai không sở dĩ bất niệm 。 以不念故純行平等。諸法皆等且說斯耳。諸經多爾。 dĩ bất niệm cố thuần hạnh/hành/hàng bình đẳng 。chư Pháp giai đẳng thả thuyết tư nhĩ 。chư Kinh đa nhĩ 。 故經言謂十二入自性平等。共此相似。 cố Kinh ngôn vị thập nhị nhập tự tánh bình đẳng 。cọng thử tương tự 。 六釋顯前等。先徵後辨。所謂我等及涅槃等。 lục thích hiển tiền đẳng 。tiên trưng hậu biện 。sở vị ngã đẳng cập Niết-Bàn đẳng 。 此說生死以之為我。是凡體故生死法空名為我等。 thử thuyết sanh tử dĩ chi vi/vì/vị ngã 。thị phàm thể cố sanh tử pháp không danh vi ngã đẳng 。 涅槃亦如名涅槃等。 Niết-Bàn diệc như danh Niết-Bàn đẳng 。 七重釋前我及涅槃二種等義。先徵後辨。此二皆空故曰平等。 thất trọng thích tiền ngã cập Niết-Bàn nhị chủng đẳng nghĩa 。tiên trưng hậu biện 。thử nhị giai không cố viết bình đẳng 。 八釋顯前空。先徵後解。我及涅槃但名無實。 bát thích hiển tiền không 。tiên trưng hậu giải 。ngã cập Niết-Bàn đãn danh vô thật 。 是故言空。經說三但。但名但用但假施設。 thị cố ngôn không 。Kinh thuyết tam đãn 。đãn danh đãn dụng đãn giả thí thiết 。 今舉初但餘略不論。破相畢竟用及施設亦皆無故。 kim cử sơ đãn dư lược bất luận 。phá tướng tất cánh dụng cập thí thiết diệc giai vô cố 。 九出所空。如此二法無決定性故名為空。 cửu xuất sở không 。như thử nhị Pháp vô quyết định tánh cố danh vi không 。 前破有病下破空患。何故須然。 tiền phá hữu bệnh hạ phá không hoạn 。hà cố tu nhiên 。 如人有病服藥破遣其病既除藥亦須捨。若藥不捨藥復成患。 như nhân hữu bệnh phục dược phá khiển kỳ bệnh ký trừ dược diệc tu xả 。nhược/nhã dược bất xả dược phục thành hoạn 。 行者如是為破有病觀空。 hành giả như thị vi/vì/vị phá hữu bệnh quán không 。 為治有病既除空亦須捨。若空不遣彼復成患。為是須破。 vi/vì/vị trì hữu bệnh ký trừ không diệc tu xả 。nhược/nhã không bất khiển bỉ phục thành hoạn 。vi/vì/vị thị tu phá 。 良以說空原為破有。不飲使人於空計著。 lương dĩ thuyết không nguyên vi/vì/vị phá hữu 。bất ẩm sử nhân ư không kế trước 。 是以破之。文中初言得是平等無有餘病唯有空病。 thị dĩ phá chi 。văn trung sơ ngôn đắc thị bình đẳng vô hữu dư bệnh duy hữu không bệnh 。 簡前起後。問曰空相云何是病。 giản tiền khởi hậu 。vấn viết không tướng vân hà thị bệnh 。 於空樂著不能隨有起諸行。故又妄分別。 ư không lạc/nhạc trước/trứ bất năng tùy hữu khởi chư hạnh 。cố hựu vọng phân biệt 。 彰於平等如實智故。是義云何。如上文說。 chương ư bình đẳng như thật trí cố 。thị nghĩa vân hà 。như thượng văn thuyết 。 寂滅是菩提滅諸相故。此智是相所以是過。不觀是菩提。 tịch diệt thị Bồ-đề diệt chư tướng cố 。thử trí thị tướng sở dĩ thị quá/qua 。bất quán thị Bồ-đề 。 離諸緣故此智是緣。所以是過。 ly chư duyên cố thử trí thị duyên 。sở dĩ thị quá/qua 。 不行是菩提無憶念故。此智憶念所以是過。 bất hạnh/hành thị Bồ-đề vô ức niệm cố 。thử trí ức niệm sở dĩ thị quá/qua 。 斷是菩提斷諸見故。此智是見所以是過。離是菩提離妄想故。 đoạn thị Bồ-đề đoạn chư kiến cố 。thử trí thị kiến sở dĩ thị quá/qua 。ly thị Bồ-đề ly vọng tưởng cố 。 此智妄想所以是過。如是一切。 thử trí vọng tưởng sở dĩ thị quá/qua 。như thị nhất thiết 。 空病亦空破後同前。著空之心名為空病。 không bệnh diệc không phá hậu đồng tiền 。trước/trứ không chi tâm danh vi không bệnh 。 此妄分別體不真。以不真故情有理無。觀此理無破遣空病。 thử vọng phân biệt thể bất chân 。dĩ bất chân cố tình hữu lý vô 。quán thử lý vô phá khiển không bệnh 。 是故說言空病亦空。空義同前。是以言亦。 thị cố thuyết ngôn không bệnh diệc không 。không nghĩa đồng tiền 。thị dĩ ngôn diệc 。 前破有病通破有法。此破空病空法亦捨。 tiền phá hữu bệnh thông phá hữu Pháp 。thử phá không bệnh không pháp diệc xả 。 是義云何。經說諸法悉如幻化。 thị nghĩa vân hà 。Kinh thuyết chư Pháp tất như huyễn hóa 。 幻化諸法有無同體。以同體故無法為有。有法為無。 huyễn hóa chư pháp hữu vô đồng thể 。dĩ đồng thể cố vô Pháp vi/vì/vị hữu 。hữu pháp vi/vì/vị vô 。 無為有故有則非有。破遣有病有為無。故無則非無。 vô vi/vì/vị hữu cố hữu tức phi hữu 。phá khiển hữu bệnh hữu vi vô 。cố vô tức phi vô 。 破遣無病。若具論之說此有無為非有無。 phá khiển vô bệnh 。nhược/nhã cụ luận chi thuyết thử hữu vô vi/vì/vị phi hữu vô 。 有無之外無則非有非無可取。 hữu vô chi ngoại vô tức phi hữu phi vô khả thủ 。 破遣非有非無之病。 phá khiển phi hữu phi vô chi bệnh 。 還即說此非有非無以為有無非有無外無別有無自相可取。是故亦破有無之病。 hoàn tức thuyết thử phi hữu phi vô dĩ vi/vì/vị hữu vô phi hữu vô ngoại vô biệt hữu vô tự tướng khả thủ 。thị cố diệc phá hữu vô chi bệnh 。 具離此等名出四句。破後二病。文略不說。 cụ ly thử đẳng danh xuất tứ cú 。phá hậu nhị bệnh 。văn lược bất thuyết 。 上來修智。下次修悲。於中有二。 thượng lai tu trí 。hạ thứ tu bi 。ư trung hữu nhị 。 一為化生不滅諸受。二設身有下依受生悲。 nhất vi/vì/vị hóa sanh bất diệt chư thọ/thụ 。nhị thiết thân hữu hạ y thọ sanh bi 。 前中初言以無所受。牒前起後。明自無受。向前修智見法平等。 tiền trung sơ ngôn dĩ vô sở thọ/thụ 。điệp tiền khởi hậu 。minh tự thị cố 。hướng tiền tu trí kiến pháp bình đẳng 。 無法可受名無所受。而受諸受明受為物。 vô Pháp khả thọ danh vô sở thọ/thụ 。nhi thọ/thụ chư thọ/thụ minh thọ/thụ vi/vì/vị vật 。 為化眾生具受諸苦名受諸受。 vi/vì/vị hóa chúng sanh cụ thọ/thụ chư khổ danh thọ/thụ chư thọ/thụ 。 未具佛法亦不滅受。明受不息未具化他功德佛法。 vị cụ Phật Pháp diệc bất diệt thọ/thụ 。minh thọ/thụ bất tức vị cụ hóa tha công đức Phật Pháp 。 故不滅受而取證也。謂不證於受滅涅槃。 cố bất diệt thọ/thụ nhi thủ chứng dã 。vị bất chứng ư thọ/thụ diệt Niết-Bàn 。 上來為化不滅諸受。下明起悲。念惡趣生起大悲者。 thượng lai vi/vì/vị hóa bất diệt chư thọ/thụ 。hạ minh khởi bi 。niệm ác thú sanh khởi đại bi giả 。 正起悲心。我既調伏下依悲化益。 chánh khởi bi tâm 。ngã ký điều phục hạ y bi hóa ích 。 益中初言我既調伏亦當調伏一切眾生。明起化意。 ích trung sơ ngôn ngã ký điều phục diệc đương điều phục nhất thiết chúng sanh 。minh khởi hóa ý 。 但除其病而不除法。明知化儀。 đãn trừ kỳ bệnh nhi bất trừ Pháp 。minh tri hóa nghi 。 知化眾生但須教其斷除心病。不須除法。何故而然。法有真妄。 tri hóa chúng sanh đãn tu giáo kỳ đoạn trừ tâm bệnh 。bất tu trừ Pháp 。hà cố nhi nhiên 。pháp hữu chân vọng 。 佛性是真。妄情所取。有無法說以為妄。 Phật tánh thị chân 。vọng tình sở thủ 。hữu vô pháp thuyết dĩ vi/vì/vị vọng 。 若論真法體當非過。不須治斷。妄法情有。 nhược/nhã luận chân pháp thể đương phi quá/qua 。bất tu trì đoạn 。vọng pháp tình hữu 。 除情彼無。不勞別斷。故不除法。不除法故易可化度。 trừ Tình bỉ vô 。bất lao biệt đoạn 。cố bất trừ Pháp 。bất trừ Pháp cố dịch khả hóa độ 。 為斷病下正明化益。為斷病本而教導之。 vi/vì/vị đoạn bệnh hạ chánh minh hóa ích 。vi/vì/vị đoạn bệnh bổn nhi giáo đạo chi 。 總明化益。下別顯之。別中有二。一出其病本。 tổng minh hóa ích 。hạ biệt hiển chi 。biệt trung hữu nhị 。nhất xuất kỳ bệnh bổn 。 二云何斷下教令斷除。前中初言云何病本。 nhị vân hà đoạn hạ giáo lệnh đoạn trừ 。tiền trung sơ ngôn vân hà bệnh bổn 。 徵前起後。謂有舉緣對問正辨。 trưng tiền khởi hậu 。vị hữu cử duyên đối vấn chánh biện 。 此猶是其法著我心。諸過之原名為病本。 thử do thị kỳ Pháp trước ngã tâm 。chư quá/qua chi nguyên danh vi bệnh bổn 。 攀者是手緣者是足。心之取境如手攀物如足緣樹。 phàn giả thị thủ duyên giả thị túc 。tâm chi thủ cảnh như thủ phàn vật như túc duyên thụ/thọ 。 法從喻稱故曰攀緣。下重顯之。 Pháp tùng dụ xưng cố viết phàn duyên 。hạ trọng hiển chi 。 從有攀緣則為病本彰其本義。依此妄心能生諸惑。 tùng hữu phàn duyên tức vi/vì/vị bệnh bổn chương kỳ bổn nghĩa 。y thử vọng tâm năng sanh chư hoặc 。 發業招苦故稱病本。何攀緣謂之三界。顯攀緣義。 phát nghiệp chiêu khổ cố xưng bệnh bổn 。hà phàn duyên vị chi tam giới 。hiển phàn duyên nghĩa 。 攀緣三界一切諸法故曰攀緣。下教斷中云何斷緣。 phàn duyên tam giới nhất thiết chư pháp cố viết phàn duyên 。hạ giáo đoạn trung vân hà đoạn duyên 。 問以起發。以無所得對問略辨。 vấn dĩ khởi phát 。dĩ vô sở đắc đối vấn lược biện 。 觀真捨妄名無所得。若無所得則無攀緣。重復顯之。 quán chân xả vọng danh vô sở đắc 。nhược/nhã vô sở đắc tức vô phàn duyên 。trọng phục hiển chi 。 離上攀緣名無得。故若無所得則無攀緣。 ly thượng phàn duyên danh vô đắc 。cố nhược/nhã vô sở đắc tức vô phàn duyên 。 雖言無得則無攀緣。而猶不知。何者是緣說為無得。 tuy ngôn vô đắc tức vô phàn duyên 。nhi do bất tri 。hà giả thị duyên thuyết vi/vì/vị vô đắc 。 下復顯之。何謂無得徵前顯後。 hạ phục hiển chi 。hà vị vô đắc trưng tiền hiển hậu 。 謂二見者出其所無。二見正是攀緣體也。 vị nhị kiến giả xuất kỳ sở vô 。nhị kiến chánh thị phàn duyên thể dã 。 雖言二見猶故難識更須重辨。何謂二見問前起後。 tuy ngôn nhị kiến do cố nạn/nan thức cánh tu trọng biện 。hà vị nhị kiến vấn tiền khởi hậu 。 內見外見對問正辨。內謂六根。立有不空名為內見。 nội kiến ngoại kiến đối vấn chánh biện 。nội vị lục căn 。lập hữu bất không danh vi nội kiến 。 外謂六塵。立有不空名為外見。 ngoại vị lục trần 。lập hữu bất không danh vi ngoại kiến 。 此內外見是其向前無所得也。上來第一明修智悲。 thử nội ngoại kiến thị kỳ hướng tiền vô sở đắc dã 。thượng lai đệ nhất minh tu trí bi 。 自下第二結嘆顯勝。文殊是為有病菩薩調伏其心。 tự hạ đệ nhị kết thán hiển thắng 。Văn Thù thị vi/vì/vị hữu bệnh Bồ Tát điều phục kỳ tâm 。 結前修智。為斷老等嘆上修悲。於中初法。 kết/kiết tiền tu trí 。vi/vì/vị đoạn lão đẳng thán thượng tu bi 。ư trung sơ Pháp 。 次喻後合。 thứ dụ hậu hợp 。 法中為斷老病死苦是菩薩菩提是順嘆也。為物斷苦方得名為。菩薩正道。 Pháp trung vi/vì/vị đoạn lão bệnh tử khổ thị Bồ Tát Bồ-đề thị thuận thán dã 。vi/vì/vị vật đoạn khổ phương đắc danh vi 。Bồ Tát chánh đạo 。 是故名為菩薩菩提。 thị cố danh vi Bồ Tát Bồ-đề 。 若不如是已所修治為無惠利。是反嘆也。不能以道濟惠利人名無惠利。 nhược/nhã bất như thị dĩ sở tu trì vi/vì/vị vô huệ lợi 。thị phản thán dã 。bất năng dĩ đạo tế huệ lợi nhân danh vô huệ lợi 。 喻中勝怨乃為勇者。為他除怨。方名大勇。 dụ trung thắng oán nãi vi/vì/vị dũng giả 。vi/vì/vị tha trừ oán 。phương danh đại dũng 。 亦可眾生菩薩所親眾生所患即菩薩怨降伏此 diệc khả chúng sanh Bồ Tát sở thân chúng sanh sở hoạn tức Bồ Tát oán hàng phục thử 怨。乃為大勇。合中兼除菩薩謂者。 oán 。nãi vi/vì/vị đại dũng 。hợp trung kiêm trừ Bồ Tát vị giả 。 兼為他人除老病死方。乃得其菩薩名也。 kiêm vi/vì/vị tha nhân trừ lão bệnh tử phương 。nãi đắc kỳ Bồ Tát danh dã 。 自下第三以智淨悲。以智破遣愛見煩惱。 tự hạ đệ tam dĩ trí tịnh bi 。dĩ trí phá khiển ái kiến phiền não 。 合悲離染名為淨悲。文中有二。 hợp bi ly nhiễm danh vi tịnh bi 。văn trung hữu nhị 。 一以正智觀自觀他非真非有。二作是觀下用之淨悲。 nhất dĩ chánh trí quán tự quán tha phi chân phi hữu 。nhị tác thị quán hạ dụng chi tịnh bi 。 前中初言有疾應念如我此病非真非有。觀自類他。 tiền trung sơ ngôn hữu tật ưng niệm như ngã thử bệnh phi chân phi hữu 。quán tự loại tha 。 病相非真妄情有故體非有。性空寂故非真世諦。 bệnh tướng phi chân vọng tình hữu cố thể phi hữu 。tánh không tịch cố phi chân thế đế 。 非有真諦。言眾生病亦非真有。 phi hữu chân đế 。ngôn chúng sanh bệnh diệc phi chân hữu 。 觀他同自義如前解。上來世觀淨悲所依。下用淨悲。於中有二。 quán tha đồng tự nghĩa như tiền giải 。thượng lai thế quán tịnh bi sở y 。hạ dụng tịnh bi 。ư trung hữu nhị 。 一除愛見淨於悲心。 nhất trừ ái kiến tịnh ư bi tâm 。 二愛見悲者則於生死有疲厭下。明淨悲益。 nhị ái kiến bi giả tức ư sanh tử hữu bì yếm hạ 。minh tịnh bi ích 。 前中初言作是觀時於生若起愛見大悲即應捨離。正教淨悲。 tiền trung sơ ngôn tác thị quán thời ư sanh nhược/nhã khởi ái kiến đại bi tức ưng xả ly 。chánh giáo tịnh bi 。 見有眾生實病可憐名愛見悲。 kiến hữu chúng sanh thật bệnh khả liên danh ái kiến bi 。 菩薩觀察生病非真。故應捨愛。生病非有故應離見。通則義齊。 Bồ Tát quan sát sanh bệnh phi chân 。cố ưng xả ái 。sanh bệnh phi hữu cố ưng ly kiến 。thông tức nghĩa tề 。 所以下釋。先徵後解。 sở dĩ hạ thích 。tiên trưng hậu giải 。 菩薩斷除客塵煩惱而起大悲。故應除離愛見之悲。 Bồ Tát đoạn trừ khách trần phiền não nhi khởi đại bi 。cố ưng trừ ly ái kiến chi bi 。 愛見之心是四住。惑見是初地。愛是後三。 ái kiến chi tâm thị tứ trụ 。hoặc kiến thị sơ địa 。ái thị hậu tam 。 四住煩惱望無明地。後起依前名之為客。坌污稱塵。 tứ trụ phiền não vọng vô minh địa 。hậu khởi y tiền danh chi vi/vì/vị khách 。bộn ô xưng trần 。 斷此客塵淨心度物名起大悲。淨悲益中有其二種。 đoạn thử khách trần tịnh tâm độ vật danh khởi đại bi 。tịnh bi ích trung hữu kỳ nhị chủng 。 一有不厭常化之益。二有離縛解他之益。 nhất hữu bất yếm thường hóa chi ích 。nhị hữu ly phược giải tha chi ích 。 前中初言愛見悲者即於生死有疲厭心。 tiền trung sơ ngôn ái kiến bi giả tức ư sanh tử hữu bì yếm tâm 。 舉損顯益。以有愛見能生諸苦。 cử tổn hiển ích 。dĩ hữu ái kiến năng sanh chư khổ 。 厭而求滅故於生死有疲厭心。又以愛見分別怨親不能廣化。 yếm nhi cầu diệt cố ư sanh tử hữu bì yếm tâm 。hựu dĩ ái kiến phân biệt oán thân bất năng quảng hóa 。 故有疲厭。若能離此無有疲厭。彰益異損。 cố hữu bì yếm 。nhược/nhã năng ly thử vô hữu bì yếm 。chương ích dị tổn 。 翻前可知。離縛益中文別有四。初先正辨。 phiên tiền khả tri 。ly phược ích trung văn biệt hữu tứ 。sơ tiên chánh biện 。 在在所生不為愛見之覆也。明自離縛。 tại tại sở sanh bất vi/vì/vị ái kiến chi phước dã 。minh tự ly phược 。 所生無縛能為眾生說法解縛明能解他。 sở sanh vô phược năng vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp giải phược minh năng giải tha 。 二如佛說下引說證成。 nhị như Phật thuyết hạ dẫn thuyết chứng thành 。 如佛所說若自有縛能解彼縛無有是處。舉失顯得。反明有益。 như Phật sở thuyết nhược/nhã tự hữu phược năng giải bỉ phược vô hữu thị xứ 。cử thất hiển đắc 。phản minh hữu ích 。 若自無縛能解彼縛斯有是處。彰得異失。順明有益。 nhược/nhã tự vô phược năng giải bỉ phược tư hữu thị xứ 。chương đắc dị thất 。thuận minh hữu ích 。 三是故下結勸捨縛。是自有縛不能為他解縛義。 tam thị cố hạ kết khuyến xả phược 。thị tự hữu phược bất năng vi/vì/vị tha giải phược nghĩa 。 故不應起縛。四何謂下辨縛解相。先問起發。 cố bất ưng khởi phược 。tứ hà vị hạ biện phược giải tướng 。tiên vấn khởi phát 。 云何謂縛問其縛也。何謂解者問其解也。 vân hà vị phược vấn kỳ phược dã 。hà vị giải giả vấn kỳ giải dã 。 下對辨之。於中初約禪定之行以論縛解。 hạ đối biện chi 。ư trung sơ ước Thiền định chi hạnh/hành/hàng dĩ luận phược giải 。 貪著禪味是菩薩縛對初問也。得禪愛著名著禪味。 tham trước Thiền vị thị Bồ Tát phược đối sơ vấn dã 。đắc Thiền ái trước danh trước/trứ Thiền vị 。 以方便生是菩薩解對後問也。雖得諸禪。 dĩ phương tiện sanh thị Bồ Tát giải đối hậu vấn dã 。tuy đắc chư Thiền 。 而不隨禪。解脫力生隨有能滿菩提法處。 nhi bất tùy Thiền 。giải thoát lực sanh tùy hữu năng mãn Bồ-đề Pháp xứ 。 而生其中名方便生。不為禪縛故名為解。 nhi sanh kỳ trung danh phương tiện sanh 。bất vi/vì/vị Thiền phược cố danh vi giải 。 下約智慧以論縛解。先開四問後廣辨釋。前開門中。 hạ ước trí tuệ dĩ luận phược giải 。tiên khai tứ vấn hậu quảng biện thích 。tiền khai môn trung 。 又者更義。前約定論。更約慧說。是以言又。 hựu giả cánh nghĩa 。tiền ước định luận 。cánh ước tuệ thuyết 。thị dĩ ngôn hựu 。 無方便慧縛是第一門。隨有生染名無方便。 vô phương tiện tuệ phược thị đệ nhất môn 。tùy hữu sanh nhiễm danh vô phương tiện 。 入空自調說之為慧。 nhập không tự điều thuyết chi vi/vì/vị tuệ 。 如此修者不能以慧隨有除染。所以名縛。有方便慧解是第二門。 như thử tu giả bất năng dĩ tuệ tùy hữu trừ nhiễm 。sở dĩ danh phược 。hữu phương tiện tuệ giải thị đệ nhị môn 。 隨有不染名有方便。入空自調說之為慧。 tùy hữu bất nhiễm danh hữu phương tiện 。nhập không tự điều thuyết chi vi/vì/vị tuệ 。 如此修者能以空慧隨有除染。所以名解。 như thử tu giả năng dĩ không tuệ tùy hữu trừ nhiễm 。sở dĩ danh giải 。 此前二對約就有行明慧縛解。無慧方便縛是第三門。 thử tiền nhị đối ước tựu hữu hạnh/hành/hàng minh tuệ phược giải 。vô tuệ phương tiện phược thị đệ tam môn 。 不能觀空除滅煩惱。名為無慧。 bất năng quán không trừ diệt phiền não 。danh vi vô tuệ 。 隨有修善說為方便。如此修者以無慧故有行被染。 tùy hữu tu thiện thuyết vi/vì/vị phương tiện 。như thử tu giả dĩ vô tuệ cố hữu hạnh/hành/hàng bị nhiễm 。 故說為縛。有慧方便解是第四門。 cố thuyết vi/vì/vị phược 。hữu tuệ phương tiện giải thị đệ tứ môn 。 觀空離染名為有慧。隨有修善說為方便。 quán không ly nhiễm danh vi hữu tuệ 。tùy hữu tu thiện thuyết vi/vì/vị phương tiện 。 如此修者以慧除染。有行不染說以為解。 như thử tu giả dĩ tuệ trừ nhiễm 。hữu hạnh/hành/hàng bất nhiễm thuyết dĩ vi/vì/vị giải 。 此二對約就空慧有之與無。明其有行縛之與解。下廣辨釋。 thử nhị đối ước tựu không tuệ hữu chi dữ vô 。minh kỳ hữu hạnh/hành/hàng phược chi dữ giải 。hạ quảng biện thích 。 何謂無方便慧縛牒問初門。下釋其相。 hà vị vô phương tiện tuệ phược điệp vấn sơ môn 。hạ thích kỳ tướng 。 謂菩薩以愛見心莊嚴佛土成就眾生釋無方便。 vị Bồ Tát dĩ ái kiến tâm trang nghiêm Phật thổ thành tựu chúng sanh thích vô phương tiện 。 見有佛土可貪可求。名愛見心莊嚴佛土。 kiến hữu Phật thổ khả tham khả cầu 。danh ái kiến tâm trang nghiêm Phật thổ 。 見有眾生可悲可起心攝取。名愛見心成就眾生。 kiến hữu chúng sanh khả bi khả khởi tâm nhiếp thủ 。danh ái kiến tâm thành tựu chúng sanh 。 愛見心起名無方便。 ái kiến tâm khởi danh vô phương tiện 。 於空無相無作法中而自調伏釋有慧也。是名下結。 ư không vô tướng vô tác Pháp trung nhi tự điều phục thích hữu tuệ dã 。thị danh hạ kết/kiết 。 如此修者不能以慧隨有除染。使無方便故慧名縛。 như thử tu giả bất năng dĩ tuệ tùy hữu trừ nhiễm 。sử vô phương tiện cố tuệ danh phược 。 何謂有方便慧解。牒問第二。 hà vị hữu phương tiện tuệ giải 。điệp vấn đệ nhị 。 謂不以愛見莊嚴佛土成就眾生。釋有方便。 vị bất dĩ ái kiến trang nghiêm Phật thổ thành tựu chúng sanh 。thích hữu phương tiện 。 見土及生猶如幻化都無一實。隨化分齊。 kiến độ cập sanh do như huyễn hóa đô vô nhất thật 。tùy hóa phần tề 。 淨土利生名無愛見莊嚴佛土成就眾生。 tịnh thổ lợi sanh danh vô ái kiến trang nghiêm Phật thổ thành tựu chúng sanh 。 於空無相無作法中以自調伏而不疲厭。釋有慧也。是名下結。 ư không vô tướng vô tác Pháp trung dĩ tự điều phục nhi bất bì yếm 。thích hữu tuệ dã 。thị danh hạ kết/kiết 。 如此修者能以空慧隨有除染。使有方便故慧名解。 như thử tu giả năng dĩ không tuệ tùy hữu trừ nhiễm 。sử hữu phương tiện cố tuệ danh giải 。 何謂無慧方便縛。牒問第三。 hà vị vô tuệ phương tiện phược 。điệp vấn đệ tam 。 謂菩薩住貪欲等釋無慧也。以無空慧破除染過。故住貪等。 vị Bồ-tát trụ tham dục đẳng thích vô tuệ dã 。dĩ vô không tuệ phá trừ nhiễm quá/qua 。cố trụ/trú tham đẳng 。 貪欲貪毒瞋恚瞋毒下邪見等通皆是癡。 tham dục tham độc sân khuể sân độc hạ tà kiến đẳng thông giai thị si 。 而殖德本釋有方便。能隨諸有具修諸行名有方便。 nhi thực đức bổn thích hữu phương tiện 。năng tùy chư hữu cụ tu chư hạnh danh hữu phương tiện 。 是名下結。以無空慧除煩惱故。 thị danh hạ kết/kiết 。dĩ vô không tuệ trừ phiền não cố 。 有行被染名方便縛。何謂有慧方便解牒問第四。 hữu hạnh/hành/hàng bị nhiễm danh phương tiện phược 。hà vị hữu tuệ phương tiện giải điệp vấn đệ tứ 。 謂離貪等釋有慧也。以慧觀空破除染惑故離貪等。 vị ly tham đẳng thích hữu tuệ dã 。dĩ tuệ quán không phá trừ nhiễm hoặc cố ly tham đẳng 。 殖眾德本迴向菩提釋有方便。 thực chúng đức bổn hồi hướng Bồ-đề thích hữu phương tiện 。 能隨諸有具起所行名有方便。是名下結。 năng tùy chư hữu cụ khởi sở hạnh danh hữu phương tiện 。thị danh hạ kết/kiết 。 以有空慧除煩惱故有行不染名方便解。 dĩ hữu không tuệ trừ phiền não cố hữu hạnh/hành/hàng bất nhiễm danh phương tiện giải 。 上來第三以智淨悲。自下第四總以結勸。 thượng lai đệ tam dĩ trí tịnh bi 。tự hạ đệ tứ tổng dĩ kết khuyến 。 文殊師利有疾菩薩應當如是觀察諸法。前所說中就初以勸。 Văn-thù-sư-lợi hữu tật Bồ Tát ứng đương như thị quan sát chư Pháp 。tiền sở thuyết trung tựu sơ dĩ khuyến 。 應說病法非真非有。前唯約病修智修悲。 ưng thuyết bệnh Pháp phi chân phi hữu 。tiền duy ước bệnh tu trí tu bi 。 自下第二明唯約身修智修悲。 tự hạ đệ nhị minh duy ước thân tu trí tu bi 。 又復觀身無常苦空無我名慧。是修智也。 hựu phục quán thân vô thường khổ không vô ngã danh tuệ 。thị tu trí dã 。 觀此身法而生厭離故名為慧。 quán thử thân Pháp nhi sanh yếm ly cố danh vi tuệ 。 雖身有疾常在生死饒益一切而不厭倦是名方便。是修悲也。 tuy thân hữu tật thường tại sanh tử nhiêu ích nhất thiết nhi bất yếm quyện thị danh phương tiện 。thị tu bi dã 。 自下第三雙約身病。修智修悲。 tự hạ đệ tam song ước thân bệnh 。tu trí tu bi 。 又復觀身身不離病病不離身是病是身非新非故是名為慧。是修智也。 hựu phục quán thân thân bất ly bệnh bệnh bất ly thân thị bệnh thị thân phi tân phi cố thị danh vi/vì/vị tuệ 。thị tu trí dã 。 隨事分齊。身是苦身即體是病。 tùy sự phần tề 。thân thị khổ thân tức thể thị bệnh 。 故身與病不相捨離。下重顯之。是病牒病是身牒身。 cố thân dữ bệnh bất tướng xả ly 。hạ trọng hiển chi 。thị bệnh điệp bệnh thị thân điệp thân 。 亦可是病身是病也。言是身者病是身也。 diệc khả thị bệnh thân thị bệnh dã 。ngôn thị thân giả bệnh thị thân dã 。 此二同體起。無前後名非新故。噵此何為。 thử nhị đồng thể khởi 。vô tiền hậu danh phi tân cố 。噵thử hà vi/vì/vị 。 若別體法起容先後。先故後新。今言身病非新非故。 nhược/nhã biệt thể pháp khởi dung tiên hậu 。tiên cố hậu tân 。kim ngôn thân bệnh phi tân phi cố 。 明非別體。非別體故厭斷病者。身亦須厭。 minh phi biệt thể 。phi biệt thể cố yếm đoạn bệnh giả 。thân diệc tu yếm 。 設身有疾而不永滅是名方便。是修悲也。 thiết thân hữu tật nhi bất vĩnh diệt thị danh phương tiện 。thị tu bi dã 。 假有非定。是以言設。上來三對隨別廣教。下總結勸。 giả hữu phi định 。thị dĩ ngôn thiết 。thượng lai tam đối tùy biệt quảng giáo 。hạ tổng kết khuyến 。 文殊有疾菩薩應當如是調伏其心。 Văn Thù hữu tật Bồ Tát ứng đương như thị điều phục kỳ tâm 。 前明修相。下明成相。病愈德立名為成矣。 tiền minh tu tướng 。hạ minh thành tướng 。bệnh dũ đức lập danh vi/vì/vị thành hĩ 。 由前智悲勳成菩薩不住行德。於中有四。 do tiền trí bi huân thành Bồ Tát bất trụ hạnh/hành/hàng đức 。ư trung hữu tứ 。 第一寄對以顯不住。二雖過魔下約就修義以明不住。 đệ nhất kí đối dĩ hiển bất trụ 。nhị tuy quá/qua ma hạ ước tựu tu nghĩa dĩ minh bất trụ 。 三雖行空下歷諸行門而顯不住。 tam tuy hạnh/hành/hàng không hạ lịch chư hạnh môn nhi hiển bất trụ 。 四雖觀諸法不生滅下就佛果德以說不住。初中四句。 tứ tuy quán chư Pháp bất sanh diệt hạ tựu Phật quả đức dĩ thuyết bất trụ 。sơ trung tứ cú 。 第一約對愚智二人以顯不住。 đệ nhất ước đối ngu trí nhị nhân dĩ hiển bất trụ 。 愚謂凡夫智謂聲聞。中初先正明不住。 ngu vị phàm phu trí vị Thanh văn 。trung sơ tiên chánh minh bất trụ 。 不住中者不住向前調伏心中。專住調心不能現染攝化眾生。 bất trụ trung giả bất trụ hướng tiền điều phục tâm trung 。chuyên trụ/trú điều tâm bất năng hiện nhiễm nhiếp hóa chúng sanh 。 是故不住。此異聲聞。亦復不住不調伏者。 thị cố bất trụ 。thử dị Thanh văn 。diệc phục bất trụ bất điều phục giả 。 明異凡夫。專住不調。便起染過招集生死。 minh dị phàm phu 。chuyên trụ/trú bất điều 。tiện khởi nhiễm quá/qua chiêu tập sanh tử 。 是以不住。所以下釋。先徵後辨。反以顯之。 thị dĩ ất trụ 。sở dĩ hạ thích 。tiên trưng hậu biện 。phản dĩ hiển chi 。 若住不調是愚人法。釋後不住不調所以。 nhược/nhã trụ/trú bất điều thị ngu nhân pháp 。thích hậu bất trụ bất điều sở dĩ 。 若住調心是聲聞法。釋前不住其中所以。 nhược/nhã trụ/trú điều tâm thị thanh văn Pháp 。thích tiền bất trụ kỳ trung sở dĩ 。 是故已下結勸不住。離此二下結成菩薩不住道行。 thị cố dĩ hạ kết khuyến bất trụ 。ly thử nhị hạ kết thành Bồ Tát bất trụ đạo hạnh/hành/hàng 。 第二約對生死涅槃二種果法。以彰不住。初先正辨。 đệ nhị ước đối sanh tử Niết-Bàn nhị chủng quả Pháp 。dĩ chương bất trụ 。sơ tiên chánh biện 。 在於生死不為污行。不樂有為。 tại ư sanh tử bất vi/vì/vị ô hạnh/hành/hàng 。bất lạc/nhạc hữu vi 。 住於涅槃不永滅度不著無為。是菩薩行。總以結之。 trụ/trú ư Niết-Bàn bất vĩnh diệt độ bất trước vô vi/vì/vị 。thị Bồ Tát hạnh 。tổng dĩ kết/kiết chi 。 第三約對凡聖二人而顯不住。初先正辨。 đệ tam ước đối phàm Thánh nhị nhân nhi hiển bất trụ 。sơ tiên chánh biện 。 非凡夫行不著於有。非賢聖行不住於空。是行總結。 phi phàm phu hạnh/hành/hàng bất trước ư hữu 。phi hiền thánh hạnh/hành/hàng bất trụ ư không 。thị hạnh/hành/hàng tổng kết 。 第四約對生死涅槃二種因法以論不住。 đệ tứ ước đối sanh tử Niết-Bàn nhị chủng nhân Pháp dĩ luận bất trụ 。 初先正辨非垢行者。常修無漏。 sơ tiên chánh biện phi cấu hành giả 。thường tu vô lậu 。 非淨行者現起有漏。是行總結。此初段竟。 phi tịnh hạnh giả hiện khởi hữu lậu 。thị hạnh/hành/hàng tổng kết 。thử sơ đoạn cánh 。 自下第二約就修義以明不住。句別有七。初句約就摧邪行中。 tự hạ đệ nhị ước tựu tu nghĩa dĩ minh bất trụ 。cú biệt hữu thất 。sơ cú ước tựu tồi tà hành trung 。 以明不住。初先正辨。 dĩ minh bất trụ 。sơ tiên chánh biện 。 雖過魔者是入寂行所證淵寂。魔緣不及名過魔行。辨寂兼有。 tuy quá/qua ma giả thị nhập tịch hạnh/hành/hàng sở chứng uyên tịch 。ma duyên bất cập danh quá/qua ma hạnh/hành/hàng 。biện tịch kiêm hữu 。 是以言雖。下諸句中雖義例然。 thị dĩ ngôn tuy 。hạ chư cú trung tuy nghĩa lệ nhiên 。 而現降魔是隨有行。能現勝通令魔佉伏名現降魔。是行總結。 nhi hiện hàng ma thị tùy hữu hạnh/hành/hàng 。năng hiện thắng thông lệnh ma khư phục danh hiện hàng ma 。thị hạnh/hành/hàng tổng kết 。 下六約就修正行中以明不住。 hạ lục ước tựu tu chánh hạnh trung dĩ minh bất trụ 。 初三自利次一利他。次一自利後一利他。 sơ tam tự lợi thứ nhất lợi tha 。thứ nhất tự lợi hậu nhất lợi tha 。 前三句中初一約就求果心中以明自利。初先正辨。 tiền tam cú trung sơ nhất ước tựu cầu quả tâm trung dĩ minh tự lợi 。sơ tiên chánh biện 。 求一切智離不求行。無非時求捨專求行。 cầu nhất thiết trí ly bất cầu hạnh/hành/hàng 。vô phi thời cầu xả chuyên cầu hạnh/hành/hàng 。 未至極果中道取證名非時求。菩薩不爾。 vị chí cực quả trung đạo thủ chứng danh phi thời cầu 。Bồ Tát bất nhĩ 。 是故名為無非時求。是行總結。 thị cố danh vi vô phi thời cầu 。thị hạnh/hành/hàng tổng kết 。 後二約就修因行中以明自利。於中前句是真諦觀。 hậu nhị ước tựu tu nhân hạnh/hành/hàng trung dĩ minh tự lợi 。ư trung tiền cú thị chân đế quán 。 後一世諦因緣之觀。前中雖觀諸法不生。明不著有。 hậu nhất thế đế nhân duyên chi quán 。tiền trung tuy quán chư Pháp bất sanh 。minh bất trước hữu 。 不入正位明不證無。所謂不入無相正位。 bất nhập chánh vị minh bất chứng vô 。sở vị bất nhập vô tướng chánh vị 。 後中雖觀十二緣起。明不同邪。而入邪見明不守正。 hậu trung tuy quán thập nhị duyên khởi 。minh bất đồng tà 。nhi nhập tà kiến minh bất thủ chánh 。 此三自利。次一利他。雖攝一切離不慈行。 thử tam tự lợi 。thứ nhất lợi tha 。tuy nhiếp nhất thiết ly bất từ hạnh/hành/hàng 。 而不愛著去愛染行。次一自利。雖樂遠離修寂滅行。 nhi bất ái trước/trứ khứ ái nhiễm hạnh/hành/hàng 。thứ nhất tự lợi 。tuy lạc/nhạc viễn ly tu tịch diệt hạnh/hành/hàng 。 噵言不依身心盡者。起隨有行。下一利他。 噵ngôn bất y thân tâm tận giả 。khởi tùy hữu hạnh/hành/hàng 。hạ nhất lợi tha 。 雖行三界起物行。不壞法性修入寂行。 tuy hạnh/hành/hàng tam giới khởi vật hạnh/hành/hàng 。bất hoại pháp tánh tu nhập tịch hạnh/hành/hàng 。 見有乖空名壞法性。菩薩不爾。故云不壞。 kiến hữu quai không danh hoại pháp tánh 。Bồ Tát bất nhĩ 。cố vân bất hoại 。 上來七句合為第二。約就修義以明不住。 thượng lai thất cú hợp vi/vì/vị đệ nhị 。ước tựu tu nghĩa dĩ minh bất trụ 。 自下第三歷諸行門以顯不住。 tự hạ đệ tam lịch chư hạnh môn dĩ hiển bất trụ 。 於中細分有十三門相從為七。一三空門。餘處說三。此中說四。 ư trung tế phần hữu thập tam môn tướng tùng vi/vì/vị thất 。nhất tam không môn 。dư xứ thuyết tam 。thử trung thuyết tứ 。 謂空無相無作無起。於空理中無果可為名為無作。 vị không vô tướng vô tác vô khởi 。ư không lý trung vô quả khả vi/vì/vị danh vi vô tác 。 無因可生說為無起。雖行於空明不著。 vô nhân khả sanh thuyết vi/vì/vị vô khởi 。tuy hạnh/hành/hàng ư không minh bất trước 。 有而殖德本顯不住無。是行總結。 hữu nhi thực đức bổn hiển bất trụ vô 。thị hạnh/hành/hàng tổng kết 。 雖行無相明不著有。而度眾生顯不住無。 tuy hạnh/hành/hàng vô tướng minh bất trước hữu 。nhi độ chúng sanh hiển bất trụ vô 。 雖行無作明不著有。而現受等顯不住無。雖行無起明不住有。 tuy hạnh/hành/hàng vô tác minh bất trước hữu 。nhi hiện thọ đẳng hiển bất trụ vô 。tuy hạnh/hành/hàng vô khởi minh bất trụ hữu 。 而起善行顯不住無。二六度門。 nhi khởi thiện hạnh/hành/hàng hiển bất trụ vô 。nhị lục độ môn 。 雖行六度不偏利他。遍知眾生不專自利。故名不住。 tuy hạnh/hành/hàng lục độ bất Thiên lợi tha 。biến tri chúng sanh bất chuyên tự lợi 。cố danh bất trụ 。 三六通門。雖行六通心無壅礙。 tam lục thông môn 。tuy hạnh/hành/hàng lục thông tâm vô ủng ngại 。 而不盡漏示起染障。六通之義廣如別章。此應具論。 nhi bất tận lậu thị khởi nhiễm chướng 。lục thông chi nghĩa quảng như biệt chương 。thử ưng cụ luận 。 四四無量門。雖行無量明修梵因。不貪梵世不求梵果。 tứ tứ vô lượng môn 。tuy hạnh/hành/hàng vô lượng minh tu phạm nhân 。bất tham phạm thế bất cầu phạm quả 。 故名不住。五禪定門。 cố danh bất trụ 。ngũ Thiền định môn 。 雖行禪定解脫三昧明修定因。禪是四禪定者。是其四無色定。 tuy hạnh/hành/hàng Thiền định giải thoát tam muội minh tu định nhân 。Thiền thị tứ Thiền định giả 。thị kỳ tứ vô sắc định 。 言解脫者謂八解脫。言三昧者謂三三昧。 ngôn giải thoát giả vị bát giải thoát 。ngôn tam muội giả vị tam tam muội 。 而不隨生不受禪果故名不住。六道品門於中有七。 nhi bất tùy sanh bất thọ/thụ Thiền quả cố danh bất trụ 。lục đạo phẩm môn ư trung hữu thất 。 雖行四念厭捨有為。 tuy hạnh/hành/hàng tứ niệm yếm xả hữu vi 。 而不永離身受心法不證無為。 nhi bất vĩnh ly thân thọ tâm Pháp bất chứng vô vi/vì/vị 。 雖行四懃斷離有為不捨精進不住無為。雖行如意用而常寂。 tuy hạnh/hành/hàng tứ cần đoạn ly hữu vi bất xả tinh tấn bất trụ vô vi/vì/vị 。tuy hạnh/hành/hàng như ý dụng nhi thường tịch 。 而得自在寂而常用。雖行五根明修自利。分別眾生不捨利他。 nhi đắc tự tại tịch nhi thường dụng 。tuy hạnh/hành/hàng ngũ căn minh tu tự lợi 。phân biệt chúng sanh bất xả lợi tha 。 雖行五力明常修因。而樂佛力亦恒求果。 tuy hạnh/hành/hàng ngũ lực minh thường tu nhân 。nhi lạc/nhạc Phật lực diệc hằng cầu quả 。 此二不偏故名不住。雖行七覺明常修因。 thử nhị bất Thiên cố danh bất trụ 。tuy hạnh/hành/hàng thất Giác minh thường tu nhân 。 分別佛慧恒求佛果。雖行八正明恒修因。 phân biệt Phật tuệ hằng cầu Phật quả 。tuy hạnh/hành/hàng bát chánh minh hằng tu nhân 。 樂行佛道亦常求果。此是第六。 lạc/nhạc hạnh/hành/hàng Phật đạo diệc thường cầu quả 。thử thị đệ lục 。 七止觀門雖行止觀不住有為。而不畢竟墮於寂滅不證無為。 thất chỉ quán môn tuy hạnh/hành/hàng chỉ quán bất trụ hữu vi 。nhi bất tất cánh đọa ư tịch diệt bất chứng vô vi/vì/vị 。 此是第三歷諸行門以顯不住。 thử thị đệ tam lịch chư hạnh môn dĩ hiển bất trụ 。 自下第四約佛果德以明不住。句別有五。前四修因求果。 tự hạ đệ tứ ước Phật quả đức dĩ minh bất trụ 。cú biệt hữu ngũ 。tiền tứ tu nhân cầu quả 。 不住後一得果行因不住。 bất trụ hậu nhất đắc quả hạnh/hành/hàng nhân bất trụ 。 就前四中初之三句求佛正果。後之一句求佛依果。 tựu tiền tứ trung sơ chi tam cú cầu Phật chánh quả 。hậu chi nhất cú cầu Phật y quả 。 求正果中初求報身。次求法身。後求應身。求報身中。 cầu chánh quả trung sơ cầu báo thân 。thứ cầu Pháp thân 。hậu cầu ứng thân 。cầu báo thân trung 。 雖觀諸法不生不滅明入空行。 tuy quán chư Pháp bất sanh bất diệt minh nhập không hạnh/hành/hàng 。 而以相好莊嚴其身起隨有行。求法身中。 nhi dĩ tướng hảo trang nghiêm kỳ thân khởi tùy hữu hạnh/hành/hàng 。cầu Pháp thân trung 。 雖現聲聞辟支佛等起隨小行。不捨佛法修入大行。 tuy hiện Thanh văn Bích Chi Phật đẳng khởi tùy tiểu hạnh/hành/hàng 。bất xả Phật Pháp tu nhập Đại hạnh/hành/hàng 。 求應身中。雖隨諸法究竟淨相修淨滅行。 cầu ứng thân trung 。tuy tùy chư Pháp cứu cánh tịnh tướng tu tịnh diệt hạnh/hành/hàng 。 而隨所應為現其身起化用行。求依果中。 nhi tùy sở ưng vi/vì/vị hiện kỳ thân khởi hóa dụng hạnh/hành/hàng 。cầu y quả trung 。 雖觀佛因永寂如空修離相行。 tuy quán Phật nhân vĩnh tịch như không tu ly tướng hạnh/hành/hàng 。 而現種種清淨佛土起嚴土行。上來四句修因求果。 nhi hiện chủng chủng thanh tịnh Phật độ khởi nghiêm độ hạnh/hành/hàng 。thượng lai tứ cú tu nhân cầu quả 。 自下一句得果行因。雖得佛道轉于法輪入於涅槃是得果也。 tự hạ nhất cú đắc quả hạnh/hành/hàng nhân 。tuy đắc Phật đạo chuyển vu Pháp luân nhập ư Niết-Bàn thị đắc quả dã 。 而不捨於菩薩之道是行因也。 nhi bất xả ư Bồ Tát chi đạo thị hạnh/hành/hàng nhân dã 。 此是不斷佛種業矣。是行總結。上來二人問答辨法。 thử thị bất đoạn Phật chủng nghiệp hĩ 。thị hạnh/hành/hàng tổng kết 。thượng lai nhị nhân vấn đáp biện Pháp 。 說是語時文殊所將大眾已下明說利益。 thuyết thị ngữ thời Văn Thù sở tướng Đại chúng dĩ hạ minh thuyết lợi ích 。 不思議品者。此初對中前明所行。此明所成。 bất tư nghị phẩm giả 。thử sơ đối trung tiền minh sở hạnh 。thử minh sở thành 。 由前修治斷除病障。便成出世解脫之德。 do tiền tu trì đoạn trừ bệnh chướng 。tiện thành xuất thế giải thoát chi đức 。 德成自在妙用難測。心言不及名不思議。 đức thành tự tại diệu dụng nạn/nan trắc 。tâm ngôn bất cập danh bất tư nghị 。 廣辨此義名不思議。此品有三。 quảng biện thử nghĩa danh bất tư nghị 。thử phẩm hữu tam 。 一因舍利念坐為由。維摩身現不思議事。 nhất nhân xá lợi niệm tọa vi/vì/vị do 。Duy ma thân hiện bất tư nghị sự 。 二舍利言未曾有下因舍利嘆。維摩口說不思議德。 nhị xá lợi ngôn vị tằng hữu hạ nhân xá lợi thán 。Duy ma khẩu thuyết bất tư nghị đức 。 三時大迦葉聞說是下。因大迦葉傷嘆自絕。 tam thời đại Ca-diếp văn thuyết thị hạ 。nhân đại Ca-diếp thương thán tự tuyệt 。 維摩辨出不思議人。初中有三。一舍利弗念坐為由。 Duy ma biện xuất bất tư nghị nhân 。sơ trung hữu tam 。nhất Xá-lợi-phất niệm tọa vi/vì/vị do 。 二維摩詰因其所念教正求法。 nhị Duy-Ma-Cật nhân kỳ sở niệm giáo chánh cầu Pháp 。 三爾時長者問文殊下。因其所念取坐燈王現不思事。 tam nhĩ thời Trưởng-giả vấn Văn Thù hạ 。nhân kỳ sở niệm thủ tọa đăng Vương hiện bất tư sự 。 初中舍利舉能念人。見此室中無有床坐明念所因。 sơ trung xá lợi cử năng niệm nhân 。kiến thử thất trung vô hữu sàng tọa minh niệm sở nhân 。 因上空室。作是念等正明所念。 nhân thượng không thất 。tác thị niệm đẳng chánh minh sở niệm 。 斯諸菩薩舉菩薩眾。斯猶此也。大弟子者舉聲聞眾。 tư chư Bồ-tát cử Bồ Tát chúng 。tư do thử dã 。Đại đệ-tử giả cử Thanh văn chúng 。 此等諸聖當於何坐。何故舍利偏興此念。 thử đẳng chư Thánh đương ư hà tọa 。hà cố xá lợi Thiên hưng thử niệm 。 良以舍利弟子中標智慧深明。知因此念廣有起發。 lương dĩ xá lợi đệ-tử trung tiêu trí tuệ thâm minh 。tri nhân thử niệm quảng hữu khởi phát 。 故偏起念。第二段中維摩何故教正求法。 cố Thiên khởi niệm 。đệ nhị đoạn trung Duy ma hà cố giáo chánh cầu Pháp 。 正心求法方與解脫實性相應。 chánh tâm cầu Pháp phương dữ giải thoát thật tánh tướng ứng 。 維摩所現方能見聞。故須教之。文中有二。一教正求法。 Duy ma sở hiện phương năng kiến văn 。cố tu giáo chi 。văn trung hữu nhị 。nhất giáo chánh cầu Pháp 。 二由正教。五百天子得法眼淨。前中有三。 nhị do chánh giáo 。ngũ bách Thiên Tử đắc pháp nhãn tịnh 。tiền trung hữu tam 。 一維摩詰知其心念。審定舍利。為法來耶。求床坐耶。 nhất Duy-Ma-Cật tri kỳ tâm niệm 。thẩm định xá lợi 。vi/vì/vị Pháp lai da 。cầu sàng tọa da 。 二舍利正答。我為法來非為床坐。 nhị xá lợi chánh đáp 。ngã vi/vì/vị Pháp lai phi vi/vì/vị sàng tọa 。 三維摩詰隨答教呵。夫求法者不貪軀命。何況床坐。 tam Duy-Ma-Cật tùy đáp giáo ha 。phu cầu Pháp giả bất tham khu mạng 。hà huống sàng tọa 。 是呵辭也。餘是教辭。中有三。 thị ha từ dã 。dư thị giáo từ 。trung hữu tam 。 一明求正法必須捨相。二所以下明其取相不名求法。 nhất minh cầu chánh pháp tất tu xả tướng 。nhị sở dĩ hạ minh kỳ thủ tướng bất danh cầu Pháp 。 三是故舍利若求法下結勸捨相。 tam thị cố xá lợi nhược/nhã cầu Pháp hạ kết khuyến xả tướng 。 前中初先教捨染相。不著佛下教捨淨相。 tiền trung sơ tiên giáo xả nhiễm tướng 。bất trước Phật hạ giáo xả tịnh tướng 。 染淨雙捨心與理合。名求正法。問曰淨好何須教捨。法門有三。 nhiễm tịnh song xả tâm dữ lý hợp 。danh cầu chánh pháp 。vấn viết tịnh hảo hà tu giáo xả 。Pháp môn hữu tam 。 一是對治修捨之門。有惡斯捨有善皆修。 nhất thị đối trì tu xả chi môn 。hữu ác tư xả hữu thiện giai tu 。 二破相門。若好若惡一切悉遣。三立相門。 nhị phá tướng môn 。nhược/nhã hảo nhược/nhã ác nhất thiết tất khiển 。tam lập tướng môn 。 淨穢斯起。今就第二故染與淨悉教捨離。 tịnh uế tư khởi 。kim tựu đệ nhị cố nhiễm dữ tịnh tất giáo xả ly 。 前捨染中。夫求法者舉其所求。下教捨相於中。 tiền xả nhiễm trung 。phu cầu Pháp giả cử kỳ sở cầu 。hạ giáo xả tướng ư trung 。 約就陰界及入三科法門及三界處教其捨離。 ước tựu uẩn giới cập nhập tam khoa Pháp môn cập tam giới xứ/xử giáo kỳ xả ly 。 非有色等教捨五陰。隨俗有陰於真則無。 phi hữu sắc đẳng giáo xả ngũ uẩn 。tùy tục hữu uẩn ư chân tức vô 。 無可貪求故言非有色受等求。餘亦如是。 vô khả tham cầu cố ngôn phi hữu sắc thọ/thụ đẳng cầu 。dư diệc như thị 。 亦可了知非有色等名求正法。故言非有色受等求。 diệc khả liễu tri phi hữu sắc đẳng danh cầu chánh pháp 。cố ngôn phi hữu sắc thọ/thụ đẳng cầu 。 餘亦如是。非有界者。了知真中無十八界。 dư diệc như thị 。phi hữu giới giả 。liễu tri chân trung vô thập bát giới 。 非有入者。了知真中無十二入。 phi hữu nhập giả 。liễu tri chân trung vô thập nhị nhập 。 非有欲色無色求者。了知真中無三界處。教捨淨中。 phi hữu dục sắc vô sắc cầu giả 。liễu tri chân trung vô tam giới xứ/xử 。giáo xả tịnh trung 。 淨法無量。今且約就三寶境界四諦觀行。教令捨著。 tịnh Pháp vô lượng 。kim thả ước tựu Tam Bảo cảnh giới Tứ đế quán hạnh/hành/hàng 。giáo lệnh xả trước/trứ 。 餘類可知。前三寶中。夫求法者舉正求法。 dư loại khả tri 。tiền Tam Bảo trung 。phu cầu Pháp giả cử chánh cầu Pháp 。 不著佛等教其捨相。 bất trước Phật đẳng giáo kỳ xả tướng 。 隨順世諦佛等可受名之為著。著故貪求。於理皆如。所以不著。 tùy thuận thế đế Phật đẳng khả thọ danh chi vi/vì/vị trước/trứ 。trước/trứ cố tham cầu 。ư lý giai như 。sở dĩ bất trước 。 無可貪取故曰不求。亦可不著名正求法故名為求。 vô khả tham thủ cố viết bất cầu 。diệc khả bất trước danh chánh cầu Pháp cố danh vi cầu 。 後諦觀中。夫求法者舉正求法。下教捨相。 hậu đế quán trung 。phu cầu Pháp giả cử chánh cầu Pháp 。hạ giáo xả tướng 。 隨世分齊有苦須見。有集須斷。有滅須證。 tùy thế phần tề hữu khổ tu kiến 。hữu tập tu đoạn 。hữu diệt tu chứng 。 有道須修。貪樂此行名之為求。於理悉無。 hữu đạo tu tu 。tham lạc/nhạc thử hạnh/hành/hàng danh chi vi/vì/vị cầu 。ư lý tất vô 。 是故說言。無見苦求乃至無有修道之求。 thị cố thuyết ngôn 。vô kiến khổ cầu nãi chí vô hữu tu đạo chi cầu 。 不求聖人觀苦之智名無見苦。 bất cầu Thánh nhân quán khổ chi trí danh vô kiến khổ 。 不求聖人斷集之行名無斷集。不求聖人所造斷障。 bất cầu Thánh nhân đoạn tập chi hạnh/hành/hàng danh vô đoạn tập 。bất cầu Thánh nhân sở tạo đoạn chướng 。 證滅之德名為無造盡證之求。造謂作也。盡猶滅也。 chứng diệt chi đức danh vi vô tạo tận chứng chi cầu 。tạo vị tác dã 。tận do diệt dã 。 不求聖人修道之行名無修道。於此諸行悉皆不求。 bất cầu Thánh nhân tu đạo chi hạnh/hành/hàng danh vô tu đạo 。ư thử chư hạnh tất giai bất cầu 。 亦可離此名正求法故名為求。 diệc khả ly thử danh chánh cầu Pháp cố danh vi cầu 。 上來第一明正求法必須捨相。 thượng lai đệ nhất minh chánh cầu Pháp tất tu xả tướng 。 自下第二明其取相不名求法。於中。初言所以者何。徵前起後。 tự hạ đệ nhị minh kỳ thủ tướng bất danh cầu Pháp 。ư trung 。sơ ngôn sở dĩ giả hà 。trưng tiền khởi hậu 。 如來常說求知陰等名正求法。 Như Lai thường thuyết cầu tri uẩn đẳng danh chánh cầu Pháp 。 我有何以說正求法一切悉捨。下對釋之。釋意如何。明佛隨俗說。 ngã hữu hà dĩ thuyết chánh cầu Pháp nhất thiết tất xả 。hạ đối thích chi 。thích ý như hà 。minh Phật tùy tục thuyết 。 求陰等名正求法。 cầu uẩn đẳng danh chánh cầu Pháp 。 今就真諦於真法中一切悉無。凡有所取皆非求法。故教之。文中十句。 kim tựu chân đế ư chân Pháp trung nhất thiết tất vô 。phàm hữu sở thủ giai phi cầu Pháp 。cố giáo chi 。văn trung thập cú 。 一一句中皆初明其法體無相。 nhất nhất cú trung giai sơ minh kỳ pháp thể vô tướng 。 後明取相不名求法。此十相從攝為五對。 hậu minh thủ tướng bất danh cầu Pháp 。thử thập tướng tùng nhiếp vi/vì/vị ngũ đối 。 一一對中皆初明其法體離情。情取之者不名求法。後明離相。 nhất nhất đối trung giai sơ minh kỳ pháp thể ly Tình 。Tình thủ chi giả bất danh cầu Pháp 。hậu minh ly tướng 。 取相之者不名求法。此互相成。 thủ tướng chi giả bất danh cầu Pháp 。thử hỗ tương thành 。 由離妄情令相不生。由離妄相使情不起。五對何別。 do ly vọng tình lệnh tướng bất sanh 。do ly vọng tướng sử Tình bất khởi 。ngũ đối hà biệt 。 其第一對明取淨相不名求法。 kỳ đệ nhất đối minh thủ tịnh tướng bất danh cầu Pháp 。 後之四對明取染相不名求法。第一對中。 hậu chi tứ đối minh thủ nhiễm tướng bất danh cầu Pháp 。đệ nhất đối trung 。 約就諦觀明其取淨不名求法。準依上文亦應宣說。 ước tựu đế quán minh kỳ thủ tịnh bất danh cầu Pháp 。chuẩn y thượng văn diệc ưng tuyên thuyết 。 取著三寶不名求法。今略不論。 thủ trước Tam Bảo bất danh cầu Pháp 。kim lược bất luận 。 於此對中前句明其法體離相。取相之者不名未法。 ư thử đối trung tiền cú minh kỳ pháp thể ly tướng 。thủ tướng chi giả bất danh vị Pháp 。 取已能修是其情也。所修善法是其相也。就前句中。 thủ dĩ năng tu thị kỳ Tình dã 。sở tu thiện Pháp thị kỳ tướng dã 。tựu tiền cú trung 。 法無戲論彰法離情。真諦名法。是法寶故取已有修。 Pháp vô hí luận chương Pháp ly Tình 。chân đế danh Pháp 。thị pháp bảo cố thủ dĩ hữu tu 。 理外分別名為戲論。真法離此名無戲論。 lý ngoại phân biệt danh vi hí luận 。chân Pháp ly thử danh vô hí luận 。 若言我當見若斷下。明其取情不名求法。 nhược/nhã ngôn ngã đương kiến nhược/nhã đoạn hạ 。minh kỳ thủ Tình bất danh cầu Pháp 。 何故如然。若言我當見苦斷集證滅修道。 hà cố như nhiên 。nhược/nhã ngôn ngã đương kiến khổ đoạn tập chứng diệt tu đạo 。 彰於平等無戲論理。故非求法。就後句中。法名寂滅。 chương ư bình đẳng vô hí luận lý 。cố phi cầu Pháp 。tựu hậu cú trung 。Pháp danh tịch diệt 。 彰法離相。若行生下明其取相不名求法。 chương Pháp ly tướng 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng sanh hạ minh kỳ thủ tướng bất danh cầu Pháp 。 於淨法中。道起名生。障息稱滅。 ư tịnh Pháp trung 。đạo khởi danh sanh 。chướng tức xưng diệt 。 若行生滅障於寂滅無生滅法。故非求法。後四何別。第一對中。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng sanh diệt chướng ư tịch diệt vô sanh diệt pháp 。cố phi cầu Pháp 。hậu tứ hà biệt 。đệ nhất đối trung 。 前句明其法體離愛。愛心之者不名求法。 tiền cú minh kỳ pháp thể ly ái 。ái tâm chi giả bất danh cầu Pháp 。 後句明法離愛境界。取著愛境不名求法。 hậu cú minh pháp ly ái cảnh giới 。thủ trước ái cảnh bất danh cầu Pháp 。 第二對中前句明其法體離見。 đệ nhị đối trung tiền cú minh kỳ pháp thể ly kiến 。 有見心者不名求法。後句明離見之境界。取著見境不名求法。 hữu kiến tâm giả bất danh cầu Pháp 。hậu cú minh ly kiến chi cảnh giới 。thủ trước kiến cảnh bất danh cầu Pháp 。 第三對中前句明離妄識之心。 đệ tam đối trung tiền cú minh ly vọng thức chi tâm 。 有妄心者不名求法。後句明離妄識境界。 hữu vọng tâm giả bất danh cầu Pháp 。hậu cú minh ly vọng thức cảnh giới 。 取著妄境不名求法。第四對中。前句明離事識之心。 thủ trước vọng cảnh bất danh cầu Pháp 。đệ tứ đối trung 。tiền cú minh ly sự thức chi tâm 。 有事識者不名求法。後句明離事識境界。 hữu sự thức giả bất danh cầu Pháp 。hậu cú minh ly sự thức cảnh giới 。 取著事境不名求法。此四對中前之兩對明離心法。 thủ trước sự cảnh bất danh cầu Pháp 。thử tứ đối trung tiền chi lượng (lưỡng) đối minh ly tâm Pháp 。 後之兩對明離心體。就初對中先離愛心。 hậu chi lượng (lưỡng) đối minh ly tâm thể 。tựu sơ đối trung tiên ly ái tâm 。 法名無染彰法離愛。法染猶愛也。 Pháp danh vô nhiễm chương Pháp ly ái 。Pháp nhiễm do ái dã 。 若染已下明有愛心不名求法。若染於法若世法也。 nhược/nhã nhiễm dĩ hạ minh hữu ái tâm bất danh cầu Pháp 。nhược/nhã nhiễm ư Pháp nhược/nhã thế Pháp dã 。 乃至涅槃著出世法。是則染著非求法者。 nãi chí Niết-Bàn trước/trứ xuất thế Pháp 。thị tắc nhiễm trước phi cầu Pháp giả 。 以有愛染障於清淨無染之理。故非求法。下離愛境。 dĩ hữu ái nhiễm chướng ư thanh tịnh vô nhiễm chi lý 。cố phi cầu Pháp 。hạ ly ái cảnh 。 法無行處彰法離相。五塵等法是愛行處。 Pháp vô hành xử chương Pháp ly tướng 。ngũ trần đẳng Pháp thị ái hành xử 。 真中無此。名無行處。 chân trung vô thử 。danh vô hành xử 。 若行已下明其取相不名求法。第二對中初離見心。法無取捨。彰法離見。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng dĩ hạ minh kỳ thủ tướng bất danh cầu Pháp 。đệ nhị đối trung sơ ly kiến tâm 。Pháp vô thủ xả 。chương Pháp ly kiến 。 見好可取見惡可捨其中無此。名無取捨。 kiến hảo khả thủ kiến ác khả xả kỳ trung vô thử 。danh vô thủ xả 。 若取捨下明有見心。不名求法。 nhược/nhã thủ xả hạ minh hữu kiến tâm 。bất danh cầu Pháp 。 心有取捨障於平等無取捨義。故非求法。下離見境。 tâm hữu thủ xả chướng ư bình đẳng vô thủ xả nghĩa 。cố phi cầu Pháp 。hạ ly kiến cảnh 。 法無處所彰法離相。五陰等法是生見處名為處所。 Pháp vô xứ sở chương Pháp ly tướng 。ngũ uẩn đẳng Pháp thị sanh kiến xứ danh vi xứ sở 。 真中離此。名無處所。 chân trung ly thử 。danh vô xứ sở 。 若著處下明其取相不名求法。第三對中。初離妄心。 nhược/nhã trước/trứ xứ/xử hạ minh kỳ thủ tướng bất danh cầu Pháp 。đệ tam đối trung 。sơ ly vọng tâm 。 法名無相彰法離情。妄識之心妄取虛境名為相識。 Pháp danh vô tướng chương Pháp ly Tình 。vọng thức chi tâm vọng thủ hư cảnh danh vi tướng thức 。 真中無此。名法無相。若隨相下明隨識不名求法。 chân trung vô thử 。danh Pháp vô tướng 。nhược/nhã tùy tướng hạ minh tùy thức bất danh cầu Pháp 。 下離妄境。法不可住彰法離相。 hạ ly vọng cảnh 。Pháp bất khả trụ/trú chương Pháp ly tướng 。 妄相境界為心所依名為住處。真中無此。名法不住。 vọng tướng cảnh giới vi/vì/vị tâm sở y danh vi trụ xứ 。chân trung vô thử 。danh Pháp bất trụ 。 若住於下明其取相不名求法。 nhược/nhã trụ/trú ư hạ minh kỳ thủ tướng bất danh cầu Pháp 。 第四對中初句明離事識之心。言法不可見聞覺知。彰法離情。 đệ tứ đối trung sơ cú minh ly sự thức chi tâm 。ngôn Pháp bất khả kiến văn giác tri 。chương Pháp ly Tình 。 眼識名見耳識曰聞。鼻舌身識說以為覺。 nhãn thức danh kiến nhĩ thức viết văn 。tỳ thiệt thân thức thuyết dĩ vi/vì/vị giác 。 意識云知。於真法中畢竟無此。 ý thức vân tri 。ư chân Pháp trung tất cánh vô thử 。 故云不可見聞覺知。若行見下明有見等不名求法。 cố vân bất khả kiến văn giác tri 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng kiến hạ minh hữu kiến đẳng bất danh cầu Pháp 。 下明遠離事識境界。法名無為彰法離相。 hạ minh viễn ly sự thức cảnh giới 。Pháp danh vô vi/vì/vị chương Pháp ly tướng 。 六塵境界是其有為。真中無此。故曰無為。 lục trần cảnh giới thị kỳ hữu vi 。chân trung vô thử 。cố viết vô vi/vì/vị 。 若行已下明取有為不名求法。前明求法必須捨相。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng dĩ hạ minh thủ hữu vi bất danh cầu Pháp 。tiền minh cầu Pháp tất tu xả tướng 。 次明取相不名求法。 thứ minh thủ tướng bất danh cầu Pháp 。 是故舍利若求法下是第三段結。勸捨相。是前取相非求法。 thị cố xá lợi nhược/nhã cầu Pháp hạ thị đệ tam đoạn kết/kiết 。khuyến xả tướng 。thị tiền thủ tướng phi cầu Pháp 。 故正求法者於一切法應無所求。上來正教。 cố chánh cầu Pháp giả ư nhất thiết Pháp ưng vô sở cầu 。thượng lai chánh giáo 。 自下第二明教利益。由前正教五百天子知法離相。 tự hạ đệ nhị minh giáo lợi ích 。do tiền chánh giáo ngũ bách Thiên Tử tri Pháp ly tướng 。 於諸法中得法眼淨。此法眼淨初地見道。 ư chư Pháp trung đắc pháp nhãn tịnh 。thử pháp nhãn tịnh sơ địa kiến đạo 。 前舍利弗念坐為由。第二維摩教正求法。 tiền Xá-lợi-phất niệm tọa vi/vì/vị do 。đệ nhị Duy ma giáo chánh cầu Pháp 。 自下第三維摩因念取坐燈王顯不思事。於中有五。 tự hạ đệ tam Duy ma nhân niệm thủ tọa đăng Vương hiển bất tư sự 。ư trung hữu ngũ 。 一問文殊。何等佛土有好上妙師子之坐。 nhất vấn Văn Thù 。hà đẳng Phật thổ hữu hảo thượng diệu sư tử chi tọa 。 二文殊具答。三維摩詰神力取坐。四大眾同見。 nhị Văn Thù cụ đáp 。tam Duy-Ma-Cật thần lực thủ tọa 。tứ đại chúng đồng kiến 。 五命眾俱坐。就初段中。 ngũ mạng chúng câu tọa 。tựu sơ đoạn trung 。 仁者遊於無量千萬阿僧祇國何等佛土有好坐者。 nhân giả du ư vô lượng thiên vạn a-tăng-kì quốc hà đẳng Phật thổ hữu hảo tọa giả 。 為顯所取坐中勝也。師子坐者人處不怯名師子坐。 vi/vì/vị hiển sở thủ tọa trung thắng dã 。sư tử tọa giả nhân xứ/xử bất khiếp danh sư tử tọa 。 亦可坐下有師子像如蓮華坐。十方妙坐維摩應知。 diệc khả tọa hạ hữu sư tử tượng như liên hoa tọa 。thập phương diệu tọa Duy ma ứng tri 。 何故須問。為使人文殊以實具答。 hà cố tu vấn 。vi/vì/vị sử nhân Văn Thù dĩ thật cụ đáp 。 就實以彰不思議力。為是須問。 tựu thật dĩ chương bất tư nghị lực 。vi/vì/vị thị tu vấn 。 又欲使彼文殊彰遠寄遠以顯不思議力。是以須問。 hựu dục sử bỉ Văn Thù chương viễn kí viễn dĩ hiển bất tư nghị lực 。thị dĩ tu vấn 。 自下第二文殊具答。言東方者辨其方所。 tự hạ đệ nhị Văn Thù cụ đáp 。ngôn Đông phương giả biện kỳ phương sở 。 言度三十六恒河沙國彰其遠近。 ngôn độ tam thập lục Hằng hà sa quốc chương kỳ viễn cận 。 言有世界名須彌相列其國名。佛告須彌彰其佛稱。 ngôn hữu thế giới danh Tu-Di-Tướng liệt kỳ quốc danh 。Phật cáo Tu-Di chương kỳ Phật xưng 。 身長八萬四千由旬明佛身相。 thân trường/trưởng bát vạn tứ thiên do-tuần minh Phật thân tướng 。 坐高八萬四千由旬嚴飾第一辨其坐相。 tọa cao bát vạn tứ thiên do-tuần nghiêm sức đệ nhất biện kỳ tọa tướng 。 言高八萬四千由旬是其佛坐與佛等量。弟子之坐倍卑於此。 ngôn cao bát vạn tứ thiên do-tuần thị kỳ Phật tọa dữ Phật đẳng lượng 。đệ-tử chi tọa bội ti ư thử 。 出世善根之所出生故嚴第一。自下第三維摩聖坐現神力者。 xuất thế thiện căn chi sở xuất sanh cố nghiêm đệ nhất 。tự hạ đệ tam Duy ma Thánh tọa hiện thần lực giả 。 如意通力非餘通等。彼佛遣者。 như ý thông lực phi dư thông đẳng 。bỉ Phật khiển giả 。 神力使來因之為遣。三萬二千彰其多也。 thần lực sử lai nhân chi vi/vì/vị khiển 。tam vạn nhị thiên chương kỳ đa dã 。 言高廣等顯其大也。縱廣四萬二千由旬故言高廣。 ngôn cao quảng đẳng hiển kỳ Đại dã 。túng quảng tứ vạn nhị thiên do-tuần cố ngôn cao quảng 。 入維摩室現不思議令人敬也。 nhập Duy ma thất hiện bất tư nghị lệnh nhân kính dã 。 廣多之坐入於小室名示不思議。問曰下說香積取飯遣化而往。 quảng đa chi tọa nhập ư tiểu thất danh thị bất tư nghị 。vấn viết hạ thuyết hương tích thủ phạn khiển hóa nhi vãng 。 今此取坐何故不然。 kim thử thủ tọa hà cố bất nhiên 。 直現神力化隨時變非可一定。又香積國有人欲來須化引接。 trực hiện thần lực hóa tùy thời biến phi khả nhất định 。hựu hương tích quốc hữu nhân dục lai tu hóa dẫn tiếp 。 此無來者故無化往。自下第四大眾同見。 thử vô lai giả cố vô hóa vãng 。tự hạ đệ tứ đại chúng đồng kiến 。 言諸菩薩大弟子等舉能見人。昔所未見彰化異常。 ngôn chư Bồ-tát Đại đệ-tử đẳng cử năng kiến nhân 。tích sở vị kiến chương hóa dị thường 。 其室廣等正明所見。 kỳ thất quảng đẳng chánh minh sở kiến 。 其室廣博悉容三萬二千坐等。明內不小。 kỳ thất quảng bác tất dung tam vạn nhị thiên tọa đẳng 。minh nội bất tiểu 。 於毘耶離及閻浮提亦不迫迮悉見如故。彰外不大。人聞室廣苞容多坐。 ư tỳ da ly cập Diêm-phù-đề diệc bất bách 迮tất kiến như cố 。chương ngoại bất Đại 。nhân văn thất quảng bao dung đa tọa 。 謂改舊室令使寬廣方容多坐。 vị cải cựu thất lệnh sử khoan quảng phương dung đa tọa 。 故須宣說於毘耶等亦不迫迮悉見如故。 cố tu tuyên thuyết ư tỳ da đẳng diệc bất bách 迮tất kiến như cố 。 自下第五命眾俱坐。於中有二。一命大菩薩令其俱坐。 tự hạ đệ ngũ mạng chúng câu tọa 。ư trung hữu nhị 。nhất mạng đại Bồ-tát lệnh kỳ câu tọa 。 地上菩薩是其大也。 địa thượng Bồ Tát thị kỳ Đại dã 。 二新發下命小菩薩及聲聞眾。令其悶同坐。地前菩薩是其小也。 nhị tân phát hạ mạng tiểu Bồ-tát cập Thanh văn chúng 。lệnh kỳ muộn đồng tọa 。địa tiền Bồ Tát thị kỳ tiểu dã 。 前中四句。一勸文殊與諸菩薩上人俱坐。 tiền trung tứ cú 。nhất khuyến Văn Thù dữ chư Bồ-tát thượng nhân câu tọa 。 二教立身如彼坐像。坐高身卑恐不相稱。是以教之。 nhị giáo lập thân như bỉ tọa tượng 。tọa cao thân ti khủng bất tướng xưng 。thị dĩ giáo chi 。 三其得通下明諸菩薩受其後教變身如坐。 tam kỳ đắc thông hạ minh chư Bồ-tát thọ/thụ kỳ hậu giáo biến thân như tọa 。 四受前勸坐師子坐。後中五句。 tứ thọ/thụ tiền khuyến tọa sư tử tọa 。hậu trung ngũ cú 。 一新發菩薩及弟子眾皆不能昇。二維摩詰告命令坐。 nhất tân phát Bồ Tát cập đệ-tử chúng giai bất năng thăng 。nhị Duy-Ma-Cật cáo mạng lệnh tọa 。 以前舍利念坐為心故偏告之。 dĩ tiền xá lợi niệm tọa vi/vì/vị tâm cố Thiên cáo chi 。 三舍利弗自辭不堪。四維摩詰教禮燈王。 tam Xá-lợi-phất tự từ bất kham 。tứ Duy-Ma-Cật giáo lễ đăng Vương 。 五諸菩薩及舍利等受教禮佛方始得坐。 ngũ chư Bồ-tát cập xá lợi đẳng thọ giáo lễ Phật phương thủy đắc tọa 。 以是燈王化現境界故禮承力方堪昇坐。 dĩ thị đăng Vương hóa hiện cảnh giới cố lễ thừa lực phương kham thăng tọa 。 自下第二因舍利嘆維摩口說不思議德。 tự hạ đệ nhị nhân xá lợi thán Duy ma khẩu thuyết bất tư nghị đức 。 恐舍利弗取前為極除此更無。故須廣說。文中有二。 khủng Xá-lợi-phất thủ tiền vi/vì/vị cực trừ thử cánh vô 。cố tu quảng thuyết 。văn trung hữu nhị 。 一舍利弗嘆前起後。居士未有是總嘆也。 nhất Xá-lợi-phất thán tiền khởi hậu 。Cư-sĩ vị hữu thị tổng thán dã 。 如是小室乃容受等是別嘆也。二維摩詰因嘆廣說。 như thị tiểu thất nãi dung thọ đẳng thị biệt thán dã 。nhị Duy-Ma-Cật nhân thán quảng thuyết 。 說中初言唯舍利弗諸佛菩薩有解脫者。總舉德體。 thuyết trung sơ ngôn duy Xá-lợi-phất chư Phật Bồ-tát hữu giải thoát giả 。tổng cử đức thể 。 此第十地所得。無量諸解脫中初解脫門。 thử đệ Thập Địa sở đắc 。vô lượng chư giải thoát trung sơ giải thoát môn 。 德體無礙名為解脫。又用自在亦名解脫。 đức thể vô ngại danh vi giải thoát 。hựu dụng tự tại diệc danh giải thoát 。 不可思者經中亦名不思議也。通釋是一。 bất khả tư giả Kinh trung diệc danh bất tư nghị dã 。thông thích thị nhất 。 於中分別非無差異。異相如何。據實望情名不思議。 ư trung phân biệt phi vô sái dị 。dị tướng như hà 。cứ thật vọng Tình danh bất tư nghị 。 據情望實名不可思。何故如然。 cứ Tình vọng thật danh bất khả tư 。hà cố như nhiên 。 據實望情實外無情。為是不思為是不議。是義云何。 cứ thật vọng Tình thật ngoại vô tình 。vi/vì/vị thị bất tư vi/vì/vị thị bất nghị 。thị nghĩa vân hà 。 情相之興原由妄想。以妄想故妄想法生。 Tình tướng chi hưng nguyên do vọng tưởng 。dĩ vọng tưởng cố vọng tưởng Pháp sanh 。 如因眠睡夢境界生。此是初對。妄想既生心取為有。 như nhân miên thụy mộng cảnh giới sanh 。thử thị sơ đối 。vọng tưởng ký sanh tâm thủ vi/vì/vị hữu 。 為之施名。施名心起名心起已名字隨生。 vi/vì/vị chi thí danh 。thí danh tâm khởi danh tâm khởi dĩ danh tự tùy sanh 。 此是兩對。名字既生心隨名字。取著諸法。名為覺觀。 thử thị lượng (lưỡng) đối 。danh tự ký sanh tâm tùy danh tự 。thủ trước chư Pháp 。danh vi giác quán 。 覺觀起已發動口言名為言說。此是三對。 giác quán khởi dĩ phát động khẩu ngôn danh vi ngôn thuyết 。thử thị tam đối 。 言說起已復隨言說取所說法。 ngôn thuyết khởi dĩ phục tùy ngôn thuyết thủ sở thuyết pháp 。 是則言說以之為道。心以為行。由心取法。 thị tắc ngôn thuyết dĩ chi vi/vì/vị đạo 。tâm dĩ vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。do tâm thủ Pháp 。 違順等境一切應心。此是四對。由是生死之相熾然增長不絕。 vi thuận đẳng cảnh nhất thiết ưng tâm 。thử thị tứ đối 。do thị sanh tử chi tướng sí nhiên tăng trưởng bất tuyệt 。 契證如實達妄本無。由知無故妄想不生。 khế chứng như thật đạt vọng bản vô 。do tri vô cố vọng tưởng bất sanh 。 妄不生故妄相不起。此初對滅。 vọng bất sanh cố vọng tướng bất khởi 。thử sơ đối diệt 。 相不生故不復取相。為之施名。 tướng bất sanh cố bất phục thủ tướng 。vi/vì/vị chi thí danh 。 名心則盡名心盡故名字不起。此兩對滅。名不起故不復隨名取著諸法。 danh tâm tức tận danh tâm tận cố danh tự bất khởi 。thử lượng (lưỡng) đối diệt 。danh bất khởi cố bất phục tùy danh thủ trước chư Pháp 。 覺觀心息。覺心息故不起言說。言說亦止。 giác quán tâm tức 。giác tâm tức cố bất khởi ngôn thuyết 。ngôn thuyết diệc chỉ 。 此三對滅。言說止故不復隨言取所說法。 thử tam đối diệt 。ngôn thuyết chỉ cố bất phục tùy ngôn thủ sở thuyết pháp 。 當知此則言語道斷心行隨滅。 đương tri thử tức ngôn ngữ đạo đoạn tâm hành tùy diệt 。 心行滅故違順等境一切皆息。名得涅槃。此四對滅。 tâm hành diệt cố vi thuận đẳng cảnh nhất thiết giai tức 。danh đắc Niết Bàn 。thử tứ đối diệt 。 滅此四重妄相之心說為不思。離名去說稱曰不議。 diệt thử tứ trọng vọng tướng chi tâm thuyết vi/vì/vị bất tư 。ly danh khứ thuyết xưng viết bất nghị 。 不思如是。據情望實情外有實。 bất tư như thị 。cứ Tình vọng thật Tình ngoại hữu thật 。 情外之實心言不及。是故名為不思議。今據後門。 Tình ngoại chi thật tâm ngôn bất cập 。thị cố danh vi bất tư nghị 。kim cứ hậu môn 。 是故名為不思議。不思有二。一體。二用。 thị cố danh vi bất tư nghị 。bất tư hữu nhị 。nhất thể 。nhị dụng 。 體則淵深情緣不及名不可思。口言不逮名不可議。 thể tức uyên thâm Tình duyên bất cập danh bất khả tư 。khẩu ngôn bất đãi danh bất khả nghị 。 用則叵測名不可思。用過言限名不可議。 dụng tức phả trắc danh bất khả tư 。dụng quá/qua ngôn hạn danh bất khả nghị 。 名不思議解脫門矣。此舉德體。下彰其用。 danh bất tư nghị giải thoát môn hĩ 。thử cử đức thể 。hạ chương kỳ dụng 。 良以此法是其緣起作用之性諸佛菩薩證會相應。 lương dĩ thử pháp thị kỳ duyên khởi tác dụng chi tánh chư Phật Bồ-tát chứng hội tướng ứng 。 情相悉滅。但以法力自然普現無盡之用。 Tình tướng tất diệt 。đãn dĩ pháp lực tự nhiên phổ hiện vô tận chi dụng 。 如如意珠能出眾物。諸佛菩薩所得法門例皆同爾。 như như ý châu năng xuất chúng vật 。chư Phật Bồ-tát sở đắc Pháp môn lệ giai đồng nhĩ 。 凡所作用皆是法力。都非心力。 phàm sở tác dụng giai thị pháp lực 。đô phi tâm lực 。 故今住此解脫之門能現無量不思議用。文中初別我。 cố kim trụ/trú thử giải thoát chi môn năng hiện vô lượng bất tư nghị dụng 。văn trung sơ biệt ngã 。 今略下總結顯多。別中合有十三復次。 kim lược hạ tổng kết hiển đa 。biệt trung hợp hữu thập tam phục thứ 。 前之十二色中自在。後一明其音聲自在。 tiền chi thập nhị sắc trung tự tại 。hậu nhất minh kỳ âm thanh tự tại 。 色中初有十一復次。世界自在後一明於己身自在。 sắc trung sơ hữu thập nhất phục thứ 。thế giới tự tại hậu nhất minh ư kỷ thân tự tại 。 前世界中十一復次相從為七。一大小自在。 tiền thế giới trung thập nhất phục thứ tướng tùng vi/vì/vị thất 。nhất đại tiểu tự tại 。 須彌入芥。二廣狹自在。海入毛孔。三身力自在。 Tu-Di nhập giới 。nhị quảng hiệp tự tại 。hải nhập mao khổng 。tam thân lực tự tại 。 亦得名為運轉自在。 diệc đắc danh vi vận chuyển tự tại 。 斷取三千擲置他方恒沙界外。還置本處。四修促自在。 đoạn thủ tam thiên trịch trí tha phương hằng sa giới ngoại 。hoàn trí bổn xứ 。tứ tu xúc tự tại 。 七日為劫劫為七日。五示現自在。 thất nhật vi/vì/vị kiếp kiếp vi/vì/vị thất nhật 。ngũ thị hiện tự tại 。 一切世界莊嚴之事集在一國示於眾生一國眾生置之右掌飛到十方遍 nhất thiết thế giới trang nghiêm chi sự tập tại nhất quốc thị ư chúng sanh nhất quốc chúng sanh trí chi hữu chưởng phi đáo thập phương biến 示一切。六容受自在。於自身中廣容諸物。 thị nhất thiết 。lục dung thọ tự tại 。ư tự thân trung quảng dung chư vật 。 於中有四。 ư trung hữu tứ 。 一十方眾生供養之具於一毛孔皆令得見。 nhất thập phương chúng sanh cúng dường chi cụ ư nhất mao khổng giai lệnh đắc kiến 。 二十方所有日月星等於一毛孔普使見之。 nhị thập phương sở hữu nhật nguyệt tinh đẳng ư nhất mao khổng phổ sử kiến chi 。 三十方世界所有諸風菩薩悉能吸著口中。而身無損。 tam thập phương thế giới sở hữu chư phong Bồ Tát tất năng hấp trước/trứ khẩu trung 。nhi thân vô tổn 。 四十方世界劫盡之火入於腹中。而不為害。此四合為容受自在。 tứ thập phương thế giới kiếp tận chi hỏa nhập ư phước trung 。nhi bất vi/vì/vị hại 。thử tứ hợp vi/vì/vị dung thọ tự tại 。 七輕舉自在。下方過於恒沙世界取一佛土。 thất khinh cử tự tại 。hạ phương quá/qua ư hằng sa thế giới thủ nhất Phật thổ 。 舉著上方過恒河沙界。如持針鋒舉一棗葉。 cử trước/trứ thượng phương quá/qua Hằng hà sa giới 。như trì châm phong cử nhất tảo diệp 。 雖為此事不嬈眾生。上來明其世界自在。 tuy vi/vì/vị thử sự bất nhiêu chúng sanh 。thượng lai minh kỳ thế giới tự tại 。 下次明於己身自在。 hạ thứ minh ư kỷ thân tự tại 。 住不思議解脫菩薩能以神通現作佛身。乃至或現輪王等身。 trụ/trú bất tư nghị giải thoát Bồ Tát năng dĩ thần thông hiện tác Phật thân 。nãi chí hoặc hiện luân Vương đẳng thân 。 上來明其色中自在。下次明其音聲自在。 thượng lai minh kỳ sắc trung tự tại 。hạ thứ minh kỳ âm thanh tự tại 。 十方世界所有眾聲皆能變之令作佛聲。 thập phương thế giới sở hữu chúng thanh giai năng biến chi lệnh tác Phật thanh 。 演出苦空無常等音。 diễn xuất khổ không vô thường đẳng âm 。 又十方佛所說之法皆於向前所變聲中普皆得聞。上來別說。下結顯多。 hựu thập phương Phật sở thuyết chi Pháp giai ư hướng tiền sở biến thanh trung phổ giai đắc văn 。thượng lai biệt thuyết 。hạ kết/kiết hiển đa 。 我今略說解脫之力。若廣說者窮劫不盡。 ngã kim lược thuyết giải thoát chi lực 。nhược/nhã quảng thuyết giả cùng kiếp bất tận 。 自下第三因大迦葉傷嘆自絕維摩辨出不思議人。 tự hạ đệ tam nhân đại Ca-diếp thương thán tự tuyệt Duy ma biện xuất bất tư nghị nhân 。 於中初先迦葉傷嘆。維摩下出不思議人。 ư trung sơ tiên Ca-diếp thương thán 。Duy ma hạ xuất bất tư nghị nhân 。 迦葉何因而為傷嘆。由前聞說不思議德。 Ca-diếp hà nhân nhi vi thương thán 。do tiền văn thuyết bất tư nghị đức 。 知己無分所以傷嘆。傷嘆之意為欲使人厭小求大。 tri kỷ vô phần sở dĩ thương thán 。thương thán chi ý vi/vì/vị dục sử nhân yếm tiểu cầu Đại 。 文中有三。一大迦葉聞前所說嘆未曾有。 văn trung hữu tam 。nhất đại Ca-diếp văn tiền sở thuyết thán vị tằng hữu 。 二謂舍利下傷己絕分。三因前二諸天發心。 nhị vị xá lợi hạ thương kỷ tuyệt phần 。tam nhân tiền nhị chư Thiên phát tâm 。 初段可知。第二段中別有四句。一明聲聞聞大不解。 sơ đoạn khả tri 。đệ nhị đoạn trung biệt hữu tứ cú 。nhất minh Thanh văn văn Đại bất giải 。 先喻後合。 tiên dụ hậu hợp 。 二智者下明諸菩薩聞說不思解脫之德。無不解了發心願求。 nhị trí giả hạ minh chư Bồ-tát văn thuyết bất tư giải thoát chi đức 。vô bất giải liễu phát tâm nguyện cầu 。 三我等何為永絕根下。就前第一明小絕分。 tam ngã đẳng hà vi/vì/vị vĩnh tuyệt căn hạ 。tựu tiền đệ nhất minh tiểu tuyệt phần 。 并彰一切聲聞應泣。我等何為永絕其根於此大乘已如敗種。 tinh chương nhất thiết Thanh văn ưng khấp 。ngã đẳng hà vi/vì/vị vĩnh tuyệt kỳ căn ư thử Đại-Thừa dĩ như bại chủng 。 明小絕分。迦葉彰己及餘聲聞證小捨大。 minh tiểu tuyệt phần 。Ca-diếp chương kỷ cập dư Thanh văn chứng tiểu xả Đại 。 無心趣求。 vô tâm thú cầu 。 故言我等永絕其根於此大乘已如敗種。類以顯之。 cố ngôn ngã đẳng vĩnh tuyệt kỳ căn ư thử Đại-Thừa dĩ như bại chủng 。loại dĩ hiển chi 。 一切聲聞聞是不思解脫門等。明小應泣。 nhất thiết Thanh văn văn thị bất tư giải thoát môn đẳng 。minh tiểu ưng khấp 。 失利處重故應號泣聲振三千大千世界。四一切菩薩應大欣下。 thất lợi xứ/xử trọng cố ưng hiệu khấp thanh chấn tam thiên đại thiên thế giới 。tứ nhất thiết Bồ Tát ưng Đại hân hạ 。 就前第二明諸菩薩聞大應悟。并說信益。 tựu tiền đệ nhị minh chư Bồ-tát văn Đại ưng ngộ 。tinh thuyết tín ích 。 有大心者終能別證。故應欣慶頂受此法。 hữu Đại tâm giả chung năng biệt chứng 。cố ưng hân khánh đính/đảnh thọ thử pháp 。 有信解者受味難捨。諸邪異法法不能傾動。 hữu tín giải giả thọ/thụ vị nạn/nan xả 。chư tà dị pháp pháp bất năng khuynh động 。 故一切魔無如之何。此四句中第一第三令人厭小。 cố nhất thiết ma vô như chi hà 。thử tứ cú trung đệ nhất đệ tam lệnh nhân yếm tiểu 。 第二第四使人欣大。第二竟。 đệ nhị đệ tứ sử nhân hân Đại 。đệ nhị cánh 。 自下第三明由前說故令三萬二千天子發菩提心。 tự hạ đệ tam minh do tiền thuyết cố lệnh tam vạn nhị thiên Thiên Tử phát Bồ-đề tâm 。 自下第二維摩因前辨出不思議解脫之人。何故須辨。 tự hạ đệ nhị Duy ma nhân tiền biện xuất bất tư nghị giải thoát chi nhân 。hà cố tu biện 。 前言信解不思解脫。一切魔眾無如之何。 tiền ngôn tín giải bất tư giải thoát 。nhất thiết ma chúng vô như chi hà 。 人喜生疑。向持世為魔惑亂。佛將成道為魔所嬈。 nhân hỉ sanh nghi 。hướng trì thế vi/vì/vị ma hoặc loạn 。Phật tướng thành đạo vi/vì/vị ma sở nhiêu 。 如是非一。 như thị phi nhất 。 云何而言信解不思一切魔眾無如之何。為遮此疑成前所說。故今宣說。 vân hà nhi ngôn tín giải bất tư nhất thiết ma chúng vô như chi hà 。vi/vì/vị già thử nghi thành tiền sở thuyết 。cố kim tuyên thuyết 。 十方世界作魔王者。及諸乞求惱菩薩者。 thập phương thế giới tác Ma Vương giả 。cập chư khất cầu não Bồ Tát giả 。 多是不思解脫菩薩。非實凡夫。實凡不能為此事。 đa thị bất tư giải thoát Bồ Tát 。phi thật phàm phu 。thật phàm bất năng vi/vì/vị thử sự 。 故信解不思解脫。菩薩凡夫魔眾無如之何。 cố tín giải bất tư giải thoát 。Bồ Tát phàm phu ma chúng vô như chi hà 。 又復前明順行現示。未明逆行。故此辨之。 hựu phục tiền minh thuận hạnh/hành/hàng hiện thị 。vị minh nghịch hạnh/hành/hàng 。cố thử biện chi 。 文中有三。一明十方作魔王者多是菩薩。 văn trung hữu tam 。nhất minh thập phương tác Ma Vương giả đa thị Bồ Tát 。 二明十方強乞求者亦是菩薩。三是名下總以結嘆。 nhị minh thập phương cường khất cầu giả diệc thị Bồ Tát 。tam thị danh hạ tổng dĩ kết thán 。 初中先明作魔王者多是不思解脫菩薩。 sơ trung tiên minh tác Ma Vương giả đa thị bất tư giải thoát Bồ Tát 。 以方便下明作所以為化眾生。 dĩ phương tiện hạ minh tác sở dĩ vi/vì/vị hóa chúng sanh 。 第二段中先法後喻。法中初先彰聖異凡夫。 đệ nhị đoạn trung tiên Pháp hậu dụ 。Pháp trung sơ tiên chương Thánh dị phàm phu 。 凡夫下劣不能已下。簡凡異聖。亦得名為舉凡顯聖。 phàm phu hạ liệt bất năng dĩ hạ 。giản phàm dị Thánh 。diệc đắc danh vi cử phàm hiển thánh 。 前中先明十方菩薩有人從乞頭目耳等。 tiền trung tiên minh thập phương Bồ Tát hữu nhân tùng khất đầu mục nhĩ đẳng 。 多是不思解脫菩薩。 đa thị bất tư giải thoát Bồ Tát 。 以方便下明作所為為誠其心令其堅固。所以下釋釋彼菩薩獨能所以。 dĩ phương tiện hạ minh tác sở vi/vì/vị vi/vì/vị thành kỳ tâm lệnh kỳ kiên cố 。sở dĩ hạ thích thích bỉ Bồ Tát độc năng sở dĩ 。 先徵後解。以此菩薩有威德力。故能逼迫。 tiên trưng hậu giải 。dĩ thử Bồ Tát hữu uy đức lực 。cố năng bức bách 。 示諸眾生如是難行苦行之事。令人力厲堅固所行。 thị chư chúng sanh như thị nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh chi sự 。lệnh nhân lực lệ kiên cố sở hạnh 。 亦令世人都之尊敬。簡凡異聖。文顯可知。 diệc lệnh thế nhân đô chi tôn kính 。giản phàm dị Thánh 。văn hiển khả tri 。 喻中。譬如龍象蹴踰喻前不思菩薩獨能。 dụ trung 。thí như long tượng xúc du dụ tiền bất tư Bồ Tát độc năng 。 非驢所堪。喻後凡夫下劣不能。 phi lư sở kham 。dụ hậu phàm phu hạ liệt bất năng 。 彼十方界修行菩薩唯有不思菩薩。能逼強抑令施。凡夫不堪。 bỉ thập phương giới tu hành Bồ Tát duy hữu bất tư Bồ Tát 。năng bức cường ức lệnh thí 。phàm phu bất kham 。 彼一切處所有龍象。唯大龍象能蹴能踰。 bỉ nhất thiết xứ sở hữu long tượng 。duy đại long tượng năng xúc năng du 。 非驢所堪。下結嘆中是名智慧方便門者。 phi lư sở kham 。hạ kết thán trung thị danh trí tuệ phương tiện môn giả 。 行違攝物故曰方便。 hạnh/hành/hàng vi nhiếp vật cố viết phương tiện 。 觀眾生者。 quán chúng sanh giả 。 於此品中明觀眾生虛妄不有而行無量。就斯標品名觀眾生品。 ư thử phẩm trung minh quán chúng sanh hư vọng bất hữu nhi hạnh/hành/hàng vô lượng 。tựu tư tiêu phẩm danh quán chúng sanh phẩm 。 向前兩品合為初對。此品即為第二對也。 hướng tiền lượng (lưỡng) phẩm hợp vi/vì/vị sơ đối 。thử phẩm tức vi/vì/vị đệ nhị đối dã 。 於此品中初明所行。時維摩室有天女下彰其所成。 ư thử phẩm trung sơ minh sở hạnh 。thời Duy ma thất hữu Thiên nữ hạ chương kỳ sở thành 。 與前何別。前初對中離過之行以為所行。後明所成。 dữ tiền hà biệt 。tiền sơ đối trung ly quá/qua chi hạnh/hành/hàng dĩ vi/vì/vị sở hạnh 。hậu minh sở thành 。 今此對中集善之行以為所行。後明所成。 kim thử đối trung tập thiện chi hạnh/hành/hàng dĩ vi/vì/vị sở hạnh 。hậu minh sở thành 。 約位且分。離過之行是其地前。成善地上。 ước vị thả phần 。ly quá/qua chi hạnh/hành/hàng thị kỳ địa tiền 。thành thiện địa thượng 。 就所行中。初明利他。 tựu sở hạnh trung 。sơ minh lợi tha 。 文殊又問生死有畏當何依下明其自利。前利他中。修四無量以為利他。 Văn Thù hựu vấn sanh tử hữu úy đương hà y hạ minh kỳ tự lợi 。tiền lợi tha trung 。tu tứ vô lượng dĩ vi/vì/vị lợi tha 。 四無量義廣如別章。然今且約三緣分別。 tứ vô lượng nghĩa quảng như biệt chương 。nhiên kim thả ước tam duyên phân biệt 。 一眾生緣。二者法緣。三者無緣。汎解有三。 nhất chúng sanh duyên 。nhị giả pháp duyên 。tam giả vô duyên 。phiếm giải hữu tam 。 第一直就化益分別。如涅槃說。 đệ nhất trực tựu hóa ích phân biệt 。như Niết-Bàn thuyết 。 諸眾生欲與其利名眾生緣。緣於一切五欲樂具利眾生法。 chư chúng sanh dục dữ kỳ lợi danh chúng sanh duyên 。duyên ư nhất thiết ngũ dục lạc/nhạc cụ lợi chúng sanh pháp 。 欲與眾生名為法緣。緣如來者名曰無緣。 dục dữ chúng sanh danh vi pháp duyên 。duyên Như Lai giả danh viết vô duyên 。 簡前二故。故涅槃云。慈者多緣貧窮眾生。 giản tiền nhị cố 。cố Niết-Bàn vân 。từ giả đa duyên bần cùng chúng sanh 。 如來大師永離貧苦。受第一樂。若緣眾生則不緣佛。 Như Lai Đại sư vĩnh ly bần khổ 。thọ/thụ đệ nhất lạc/nhạc 。nhược/nhã duyên chúng sanh tức bất duyên Phật 。 故曰無緣。法亦如是。緣法之時欲與眾生。 cố viết vô duyên 。Pháp diệc như thị 。duyên pháp chi thời dục dữ chúng sanh 。 不欲與佛。以是義故名無緣。 bất dục dữ Phật 。dĩ thị nghĩa cố danh vô duyên 。 若爾何故須緣如來。為將佛樂與眾生。 nhược nhĩ hà cố tu duyên Như Lai 。vi/vì/vị tướng Phật lạc/nhạc dữ chúng sanh 。 故若緣佛樂故與眾生應名法緣。為欲簡別世間法故不名法緣。 cố nhược/nhã duyên Phật lạc/nhạc cố dữ chúng sanh ưng danh pháp duyên 。vi/vì/vị dục giản biệt thế gian pháp cố bất danh pháp duyên 。 又佛是人故不名法。 hựu Phật thị nhân cố bất danh Pháp 。 若佛是人何故不名眾生緣乎。為欲簡別所益眾生。 nhược/nhã Phật thị nhân hà cố bất danh chúng sanh duyên hồ 。vi/vì/vị dục giản biệt sở ích chúng sanh 。 是故不得名眾生緣。第二義者。前二化益。後一觀入。 thị cố bất đắc danh chúng sanh duyên 。đệ nhị nghĩa giả 。tiền nhị hóa ích 。hậu nhất quán nhập 。 以別三緣。如地經說。緣於一切所益眾生名眾生緣。 dĩ biệt tam duyên 。như địa Kinh thuyết 。duyên ư nhất thiết sở ích chúng sanh danh chúng sanh duyên 。 緣於一切化眾生法名曰法緣。 duyên ư nhất thiết hóa chúng sanh pháp danh viết pháp duyên 。 此二化益觀法空寂稱曰無緣。此一觀入。 thử nhị hóa ích quán pháp không tịch xưng viết vô duyên 。thử nhất quán nhập 。 第三義者前一化益。後二觀入。以別三緣。 đệ tam nghĩa giả tiền nhất hóa ích 。hậu nhị quán nhập 。dĩ biệt tam duyên 。 如涅槃經及地持說。緣諸眾生欲與其利名眾生緣。 như Niết Bàn Kinh cập địa trì thuyết 。duyên chư chúng sanh dục dữ kỳ lợi danh chúng sanh duyên 。 觀諸眾生但是五陰生滅法數無我無人。 quán chư chúng sanh đãn thị ngũ uẩn sanh diệt Pháp số vô ngã vô nhân 。 而行慈等名為法緣。問曰。無人云何慈念。 nhi hạnh/hành/hàng từ đẳng danh vi pháp duyên 。vấn viết 。vô nhân vân hà từ niệm 。 諸眾生妄為我人定所纏縛。為之輪轉。深可哀傷故得行慈。 chư chúng sanh vọng vi/vì/vị ngã nhân định sở triền phược 。vi/vì/vị chi luân chuyển 。thâm khả ai thương cố đắc hạnh/hành/hàng từ 。 又如下釋。菩薩自念。為諸眾生說如斯法。 hựu như hạ thích 。Bồ Tát tự niệm 。vi/vì/vị chư chúng sanh thuyết như tư Pháp 。 是真行慈。如是一切。問曰無人為誰說乎。 thị chân hạnh/hành/hàng từ 。như thị nhất thiết 。vấn viết vô nhân vi/vì/vị thùy thuyết hồ 。 經言無者無定性人。非無和合假名眾生。 Kinh ngôn vô giả vô định tánh nhân 。phi vô hòa hợp giả danh chúng sanh 。 故得為說觀眾生五陰法數畢竟空寂。 cố đắc vi/vì/vị thuyết quán chúng sanh ngũ uẩn Pháp số tất cánh không tịch 。 而行慈等名曰無緣。問曰。無法云何行慈。解有兩義。 nhi hạnh/hành/hàng từ đẳng danh viết vô duyên 。vấn viết 。vô Pháp vân hà hạnh/hành/hàng từ 。giải hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。 一念眾生妄為有法之所纏縛不能出離。深可哀傷。 nhất niệm chúng sanh vọng vi/vì/vị hữu pháp chi sở triền phược bất năng xuất ly 。thâm khả ai thương 。 故得行慈。二念為生說如斯法。 cố đắc hạnh/hành/hàng từ 。nhị niệm vi/vì/vị sanh thuyết như tư Pháp 。 即是第一義樂。與人故得名慈。如是一切。問曰。 tức thị đệ nhất nghĩa lạc/nhạc 。dữ nhân cố đắc danh từ 。như thị nhất thiết 。vấn viết 。 無人法亦不有。為誰宣說。 vô nhân pháp diệc bất hữu 。vi/vì/vị thùy tuyên thuyết 。 釋言若就菩薩自觀見法平等。實無能慈亦無所慈。佛亦如是。是以經言。 thích ngôn nhược/nhã tựu Bồ Tát tự quán kiến pháp bình đẳng 。thật vô năng từ diệc vô sở từ 。Phật diệc như thị 。thị dĩ Kinh ngôn 。 平等真法界佛不度眾生。 bình đẳng chân pháp giới Phật bất độ chúng sanh 。 據凡望聖凡外有聖。聞聖宣說空無我義便能捨有證入其中。 cứ phàm vọng thánh phàm ngoại hữu Thánh 。văn Thánh tuyên thuyết không vô ngã nghĩa tiện năng xả hữu chứng nhập kỳ trung 。 故得宣說菩薩行慈。佛亦如是。是以經言。 cố đắc tuyên thuyết Bồ Tát hạnh từ 。Phật diệc như thị 。thị dĩ Kinh ngôn 。 眾生強分別說佛度眾生。於此門中更有多義。 chúng sanh cường phân biệt thuyết Phật độ chúng sanh 。ư thử môn trung cánh hữu đa nghĩa 。 廣如別章。三緣如是。 quảng như biệt chương 。tam duyên như thị 。 然今且約第三一門明修無量。理實四行齊有三緣。但今文中。 nhiên kim thả ước đệ tam nhất môn minh tu vô lượng 。lý thật tứ hạnh/hành/hàng tề hữu tam duyên 。đãn kim văn trung 。 言有隱顯。慈無量中備具三緣。 ngôn hữu ẩn hiển 。từ vô lượng trung bị cụ tam duyên 。 初觀眾生人法皆空。而起慈行。即是法緣。及無緣義。 sơ quán chúng sanh nhân pháp giai không 。nhi khởi từ hạnh/hành/hàng 。tức thị pháp duyên 。cập vô duyên nghĩa 。 下以六度益眾生等。兼具生緣。悲喜捨中唯眾生緣。 hạ dĩ lục độ ích chúng sanh đẳng 。kiêm cụ sanh duyên 。bi hỉ xả trung duy chúng sanh duyên 。 餘略不論。良以是中慈為行體。故備三緣。 dư lược bất luận 。lương dĩ thị trung từ vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thể 。cố bị tam duyên 。 餘三行用故唯生緣。就前慈中初明修相。 dư tam hành dụng cố duy sanh duyên 。tựu tiền từ trung sơ minh tu tướng 。 行寂滅下明其相成。修在緣觀成在真心。 hạnh/hành/hàng tịch diệt hạ minh kỳ tướng thành 。tu tại duyên quán thành tại chân tâm 。 修中初觀人法皆空。即是法緣及無緣觀。 tu trung sơ quán nhân pháp giai không 。tức thị pháp duyên cập vô duyên quán 。 文殊言下依觀修慈。前中文殊先問起發。 Văn Thù ngôn hạ y quán tu từ 。tiền trung Văn Thù tiên vấn khởi phát 。 云何菩薩觀於眾生。維摩下答。文別有二。 vân hà Bồ Tát quán ư chúng sanh 。Duy ma hạ đáp 。văn biệt hữu nhị 。 一觀生空即是法緣。二如無色界色已下明觀法空。 nhất quán sanh không tức thị pháp duyên 。nhị như vô sắc giới sắc dĩ hạ minh quán pháp không 。 即是無緣生空觀中有十五句。皆借喻顯。 tức thị vô duyên sanh không quán trung hữu thập ngũ cú 。giai tá dụ hiển 。 前之一喻別舉別合。後十四喻併舉總合。此有何別。 tiền chi nhất dụ biệt cử biệt hợp 。hậu thập tứ dụ 併cử tổng hợp 。thử hữu hà biệt 。 初之十句就相明虛。明五陰相虛無神主。 sơ chi thập cú tựu tướng minh hư 。minh ngũ uẩn tướng hư vô Thần chủ 。 後之五句就情說無。妄情所取畢竟不有。 hậu chi ngũ cú tựu Tình thuyết vô 。vọng tình sở thủ tất cánh bất hữu 。 如第五大第六陰等。又前十句觀相虛假破去人性。 như đệ ngũ đại đệ lục uẩn đẳng 。hựu tiền thập cú quán tướng hư giả phá khứ nhân tánh 。 後之五句觀理空寂。破去人相。 hậu chi ngũ cú quán lý không tịch 。phá khứ nhân tướng 。 前十句中譬如幻師見所幻人。立喻顯法。幻師知幻了了不真。 tiền thập cú trung thí như huyễn sư kiến sở huyễn nhân 。lập dụ hiển Pháp 。huyễn sư tri huyễn liễu liễu bất chân 。 故取為喻。菩薩觀生為若此者。合之顯法。 cố thủ vi/vì/vị dụ 。Bồ Tát quán sanh vi/vì/vị nhược/nhã thử giả 。hợp chi hiển Pháp 。 下如智者見水月等。轉喻顯法。 hạ như trí giả kiến thủy nguyệt đẳng 。chuyển dụ hiển Pháp 。 智者見於水中月等。知實非有。菩薩生觀實知非有。 trí giả kiến ư thủy trung nguyệt đẳng 。tri thật phi hữu 。Bồ Tát sanh quán thật tri phi hữu 。 故取為喻。說何為水。名何以為空中之月。 cố thủ vi/vì/vị dụ 。thuyết hà vi/vì/vị thủy 。danh hà dĩ vi/vì/vị không trung chi nguyệt 。 將何以為水中之月。總取水月況生無實。不勞別對。 tướng hà dĩ vi/vì/vị thủy trung chi nguyệt 。tổng thủ thủy nguyệt huống sanh vô thật 。bất lao biệt đối 。 若欲細合汎解有二。一約眾生分齊以論。 nhược/nhã dục tế hợp phiếm giải hữu nhị 。nhất ước chúng sanh phần tề dĩ luận 。 二約法說。約生論者曲有兩義。一起我見。 nhị ước pháp thuyết 。ước sanh luận giả khúc hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhất khởi ngã kiến 。 二起我相。若起我見陰法如水。 nhị khởi ngã tướng 。nhược/nhã khởi ngã kiến uẩn Pháp như thủy 。 我見之心如水中月。於此門中本識之心。及本識中無始薰習。 ngã kiến chi tâm như thủy trung nguyệt 。ư thử môn trung bổn thức chi tâm 。cập bổn thức trung vô thủy huân tập 。 我見種子如空中月。由依此本。 ngã kiến chủng tử như không trung nguyệt 。do y thử bổn 。 於彼妄想五陰法中我妄想生。如水中月。故地持云。 ư bỉ vọng tưởng ngũ uẩn Pháp trung ngã vọng tưởng sanh 。như thủy trung nguyệt 。cố địa trì vân 。 久遠積習我我所。著於五受陰起我妄想。 cửu viễn tích tập ngã ngã sở 。trước/trứ ư ngũ thọ uẩn khởi ngã vọng tưởng 。 此復為本。如空中月。 thử phục vi/vì/vị bổn 。như không trung nguyệt 。 於彼事相五陰法中中我人見起。如水中月。故地持云。 ư bỉ sự tướng ngũ uẩn Pháp trung trung ngã nhân kiến khởi 。như thủy trung nguyệt 。cố địa trì vân 。 依我妄想起身見我慢。若起我想妄心如水。 y ngã vọng tưởng khởi thân kiến ngã mạn 。nhược/nhã khởi ngã tưởng vọng tâm như thủy 。 五陰集用我人之相如水中月。 ngũ uẩn tập dụng ngã nhân chi tướng như thủy trung nguyệt 。 於此門中佛性緣起集用之我及本識中無始薰習我塵種子如空中月。 ư thử môn trung Phật tánh duyên khởi tập dụng chi ngã cập bổn thức trung vô thủy huân tập ngã trần chủng tử như không trung nguyệt 。 由依此本。 do y thử bổn 。 我妄想中妄相五陰集用人現如水中月。此復為本。如空中月。於彼事識我見心中。 ngã vọng tưởng trung vọng tướng ngũ uẩn tập dụng nhân hiện như thủy trung nguyệt 。thử phục vi/vì/vị bổn 。như không trung nguyệt 。ư bỉ sự thức ngã kiến tâm trung 。 五陰集用我人相現如水中月。 ngũ uẩn tập dụng ngã nhân tướng hiện như thủy trung nguyệt 。 妄心妄境宜相起。故約法論者。亦有二種。一起妄心。 vọng tâm vọng cảnh nghi tướng khởi 。cố ước pháp luận giả 。diệc hữu nhị chủng 。nhất khởi vọng tâm 。 二起妄心。 nhị khởi vọng tâm 。 本識之心及本識中無始熏習妄想種子如空中月。由依此本。 bổn thức chi tâm cập bổn thức trung vô thủy huân tập vọng tưởng chủng tử như không trung nguyệt 。do y thử bổn 。 於彼妄相虛偽法中心想見等妄想心生。如水中月。此復為本。 ư bỉ vọng tướng hư ngụy Pháp trung tâm tưởng kiến đẳng vọng tưởng tâm sanh 。như thủy trung nguyệt 。thử phục vi/vì/vị bổn 。 如空中月。於彼事相陰界入中事識心生。 như không trung nguyệt 。ư bỉ sự tướng uẩn giới nhập trung sự thức tâm sanh 。 如水中月。若起妄法妄心為水。 như thủy trung nguyệt 。nhược/nhã khởi vọng pháp vọng tâm vi/vì/vị thủy 。 妄法如似水中之月。於此門中。 vọng pháp như tự thủy trung chi nguyệt 。ư thử môn trung 。 佛性緣起陰界入法及本識中無始熏習法塵種子。如空中月。由依此本。 Phật tánh duyên khởi uẩn giới nhập Pháp cập bổn thức trung vô thủy huân tập pháp trần chủng tử 。như không trung nguyệt 。do y thử bổn 。 妄想心中陰界入等虛偽相現。如水中月。 vọng tưởng tâm trung uẩn giới nhập đẳng hư ngụy tướng hiện 。như thủy trung nguyệt 。 此復為本。如空中月。 thử phục vi/vì/vị bổn 。như không trung nguyệt 。 事識心中陰界入等事相法起。如水中月。汎論如是。 sự thức tâm trung uẩn giới nhập đẳng sự tướng Pháp khởi 。như thủy trung nguyệt 。phiếm luận như thị 。 今約眾生分齊言耳。水月既然。鏡中像等類亦同爾。 kim ước chúng sanh phần tề ngôn nhĩ 。thủy nguyệt ký nhiên 。kính trung tượng đẳng loại diệc đồng nhĩ 。 後五句中妄情所取我性本無。 hậu ngũ cú trung vọng tình sở thủ ngã tánh bản vô 。 是故說言如第五大第六陰等。又復假名人相亦無。 thị cố thuyết ngôn như đệ ngũ đại đệ lục uẩn đẳng 。hựu phục giả danh nhân tướng diệc vô 。 是以說言如第五大第六陰等。 thị dĩ thuyết ngôn như đệ ngũ đại đệ lục uẩn đẳng 。 於色法中唯有地水火風四大。更無第五。成身法中唯有五陰。更無第六。 ư sắc Pháp trung duy hữu địa thủy hỏa phong tứ đại 。cánh vô đệ ngũ 。thành thân Pháp trung duy hữu ngũ uẩn 。cánh vô đệ lục 。 如第七情。情猶識也。於事識中唯有六識。 như đệ thất tình 。Tình do thức dã 。ư sự thức trung duy hữu lục thức 。 更無第七。何故如是。六根之外無第七根。 cánh vô đệ thất 。hà cố như thị 。lục căn chi ngoại vô đệ thất căn 。 六塵之外無第七識。通妄及真說七說八。 lục trần chi ngoại vô đệ thất thức 。thông vọng cập chân thuyết thất thuyết bát 。 理亦無傷。今唯就事故無第七。 lý diệc vô thương 。kim duy tựu sự cố vô đệ thất 。 生識法中唯有六根及與六塵十二入法。無第十三。 sanh thức Pháp trung duy hữu lục căn cập dữ lục trần thập nhị nhập Pháp 。vô đệ thập tam 。 根塵識等隨別開分。唯十八界無第十九。 căn trần thức đẳng tùy biệt khai phần 。duy thập bát giới vô đệ thập cửu 。 良以此等畢竟無法似身無我。故取為喻。 lương dĩ thử đẳng tất cánh vô Pháp tự thân vô ngã 。cố thủ vi/vì/vị dụ 。 法空觀中先喻後合。喻別十五言皆可知。 pháp không quán trung tiên dụ hậu hợp 。dụ biệt thập ngũ ngôn giai khả tri 。 上來觀生明其法緣及無緣義。下明修慈。於中文殊先問起發。 thượng lai quán sanh minh kỳ pháp duyên cập vô duyên nghĩa 。hạ minh tu từ 。ư trung Văn Thù tiên vấn khởi phát 。 若作是觀不見人法。云何行慈。維摩下答。 nhược/nhã tác thị quán bất kiến nhân pháp 。vân hà hạnh/hành/hàng từ 。Duy ma hạ đáp 。 菩薩觀無自念。為生說如斯法。是真行慈。 Bồ Tát quán vô tự niệm 。vi/vì/vị sanh thuyết như tư Pháp 。thị chân hạnh/hành/hàng từ 。 是義云何。為生說前空無我法。能令眾生捨有證空。 thị nghĩa vân hà 。vi/vì/vị sanh thuyết tiền không vô ngã Pháp 。năng lệnh chúng sanh xả hữu chứng không 。 即是第一義樂與人。故得名慈。問曰。 tức thị đệ nhất nghĩa lạc/nhạc dữ nhân 。cố đắc danh từ 。vấn viết 。 無人為誰說乎。此如上解。前明修相。 vô nhân vi/vì/vị thùy thuyết hồ 。thử như thượng giải 。tiền minh tu tướng 。 自下第二明其成相。先辨後結。辨中有二。一明慈體性。 tự hạ đệ nhị minh kỳ thành tướng 。tiên biện hậu kết/kiết 。biện trung hữu nhị 。nhất minh từ thể tánh 。 二行羅漢下明慈行德。明慈體中句別有九。 nhị hạnh/hành/hàng La-hán hạ minh từ hạnh/hành/hàng đức 。minh từ thể trung cú biệt hữu cửu 。 相從為四。初有五句明慈離相。 tướng tùng vi/vì/vị tứ 。sơ hữu ngũ cú minh từ ly tướng 。 次有兩句明慈體堅。次有一句明慈體淨。下有一句。明慈體廣。 thứ hữu lượng (lưỡng) cú minh từ thể kiên 。thứ hữu nhất cú minh từ thể tịnh 。hạ hữu nhất cú 。minh từ thể quảng 。 此慈佛性真心為體。真心離相常住不壞。 thử từ Phật tánh chân tâm vi/vì/vị thể 。chân tâm ly tướng thường trụ bất hoại 。 清淨廣大慈亦如之。故此文中隨而具辨。 thanh tịnh quảng đại từ diệc như chi 。cố thử văn trung tùy nhi cụ biện 。 前離相中初句是總。後四是別。 tiền ly tướng trung sơ cú thị tổng 。hậu tứ thị biệt 。 前就總中行寂滅慈。列其名字。慈體無為。遠離一切煩惱業苦。 tiền tựu tổng trung hạnh/hành/hàng tịch diệt từ 。liệt kỳ danh tự 。từ thể vô vi/vì/vị 。viễn ly nhất thiết phiền não nghiệp khổ 。 故云寂滅。無所生故。釋顯其相。證實離妄。 cố vân tịch diệt 。vô sở sanh cố 。thích hiển kỳ tướng 。chứng thật ly vọng 。 故無所生。就後別中行不熱慈離煩惱因。 cố vô sở sanh 。tựu hậu biệt trung hạnh/hành/hàng bất nhiệt từ ly phiền não nhân 。 煩惱燒人名之為熱。慈行離之故曰不熱。 phiền não thiêu nhân danh chi vi/vì/vị nhiệt 。từ hạnh/hành/hàng ly chi cố viết bất nhiệt 。 無煩釋之。行等之慈離煩惱果。無有三世分段果別。 vô phiền thích chi 。hạnh/hành/hàng đẳng chi từ ly phiền não quả 。vô hữu tam thế phần đoạn quả biệt 。 故名為等。等三世故。釋顯其相。 cố danh vi đẳng 。đẳng tam thế cố 。thích hiển kỳ tướng 。 行無諍慈明離業因。善惡相違名之為諍。 hạnh/hành/hàng vô tránh từ minh ly nghiệp nhân 。thiện ác tướng vi danh chi vi/vì/vị tránh 。 慈行離此故曰不諍。無起釋也。行不二慈明離業果。 từ hạnh/hành/hàng ly thử cố viết bất tránh 。vô khởi thích dã 。hạnh/hành/hàng bất nhị từ minh ly nghiệp quả 。 內外不合釋顯其相。十二入中六根名內。六塵名外。 nội ngoại bất hợp thích hiển kỳ tướng 。thập nhị nhập trung lục căn danh nội 。lục trần danh ngoại 。 內和合能生六識。故名為合。 nội hòa hợp năng sanh lục thức 。cố danh vi hợp 。 菩薩真慈證實以成。契實真慈性如虛空無內外別。 Bồ Tát chân từ chứng thật dĩ thành 。khế thật chân từ tánh như hư không vô nội ngoại biệt 。 是故名為內外不合。此前五句明慈離相。次有兩句。 thị cố danh vi nội ngoại bất hợp 。thử tiền ngũ cú minh từ ly tướng 。thứ hữu lượng (lưỡng) cú 。 明慈體堅行不壞慈不為緣爼。 minh từ thể kiên hạnh/hành/hàng bất hoại từ bất vi/vì/vị duyên 爼。 慈即佛性體離相。慈亦如之。故緣不壞。 từ tức Phật tánh thể ly tướng 。từ diệc như chi 。cố duyên bất hoại 。 畢竟盡故釋不壞義。離相窮極名畢竟盡。行堅固慈自體堅固。 tất cánh tận cố thích bất hoại nghĩa 。ly tướng cùng cực danh tất cánh tận 。hạnh/hành/hàng kiên cố từ tự thể kiên cố 。 心無毀故釋顯堅義。真心為體故不可毀。 tâm vô hủy cố thích hiển kiên nghĩa 。chân tâm vi/vì/vị thể cố bất khả hủy 。 無毀故堅。次有一句明慈體淨。 vô hủy cố kiên 。thứ hữu nhất cú minh từ thể tịnh 。 行清淨慈列其名字。諸法性淨釋顯其相。 hạnh/hành/hàng thanh tịnh từ liệt kỳ danh tự 。chư Pháp tánh tịnh thích hiển kỳ tướng 。 如來藏中妙淨法界名諸法淨。慈即彼成。故慈淨矣。下有一句。 Như Lai tạng trung diệu tịnh pháp giới danh chư Pháp tịnh 。từ tức bỉ thành 。cố từ tịnh hĩ 。hạ hữu nhất cú 。 明慈體廣。行無邊慈列其名字。如空釋也。 minh từ thể quảng 。hạnh/hành/hàng vô biên từ liệt kỳ danh tự 。như không thích dã 。 理性平等名為虛空。慈行同彼名如虛空。 lý tánh bình đẳng danh vi hư không 。từ hạnh/hành/hàng đồng bỉ danh như hư không 。 虛空界廣無有分限。慈行亦爾。故曰無邊。 hư không giới quảng vô hữu phần hạn 。từ hạnh/hành/hàng diệc nhĩ 。cố viết vô biên 。 前明慈體。下明慈德德義虛融行無不統。 tiền minh từ thể 。hạ minh từ đức đức nghĩa hư dung hạnh/hành/hàng vô bất thống 。 無不統故一備一切。一切成一。一備一切慈通眾行。 vô bất thống cố nhất bị nhất thiết 。nhất thiết thành nhất 。nhất bị nhất thiết từ thông chúng hạnh/hành/hàng 。 故涅槃云。我說是慈有無量門。 cố Niết-Bàn vân 。ngã thuyết thị từ hữu vô lượng môn 。 一切成一萬行皆慈。故此文中遍就諸行以彰慈矣。 nhất thiết thành nhất vạn hạnh/hành/hàng giai từ 。cố thử văn trung biến tựu chư hạnh dĩ chương từ hĩ 。 於中初先約人分異。行自然下約行辨異。 ư trung sơ tiên ước nhân phần dị 。hạnh/hành/hàng tự nhiên hạ ước hạnh/hành/hàng biện dị 。 前約人中從下向上次第論之。行羅漢慈約人列名。 tiền ước nhân trung tòng hạ hướng thượng thứ đệ luận chi 。hạnh/hành/hàng La-hán từ ước nhân liệt danh 。 破結釋也。羅漢專以斷結為行。 phá kết/kiết thích dã 。La-hán chuyên dĩ đoạn kết vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。 故慈行中有破結義。說為羅漢。外國語中三名相逼。 cố từ hạnh/hành/hàng trung hữu phá kết/kiết nghĩa 。thuyết vi/vì/vị La-hán 。ngoại quốc ngữ trung tam danh tướng bức 。 一阿羅漢此云無生。亦云無者。二阿盧漢此云殺賊。 nhất A-la-hán thử vân vô sanh 。diệc vân vô giả 。nhị a lô hán thử vân Sát Tặc 。 三阿羅呵此云應供。今破結賊。當阿盧漢。 tam A-la-ha thử vân Ứng-Cúng 。kim phá kết tặc 。đương a lô hán 。 而賢聖中多無此名。故就羅漢明破結賊。 nhi hiền thánh trung đa vô thử danh 。cố tựu La-hán minh phá kết tặc 。 行菩薩慈約人列名。安生釋也。 hạnh/hành/hàng Bồ Tát từ ước nhân liệt danh 。an sanh thích dã 。 菩薩專以安生為行。故於慈中有安生義。說為菩薩。 Bồ Tát chuyên dĩ an sanh vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。cố ư từ trung hữu an sanh nghĩa 。thuyết vi/vì/vị Bồ Tát 。 行如來慈約人列名。得如釋也。乘如實道來成正覺。 hạnh/hành/hàng Như Lai từ ước nhân liệt danh 。đắc như thích dã 。thừa như thật đạo lai thành chánh giác 。 是如來義。故慈行中有證如義說為如來。 thị Như Lai nghĩa 。cố từ hạnh/hành/hàng trung hữu chứng như nghĩa thuyết vi/vì/vị Như Lai 。 行佛之慈約人列名。覺生釋也。 hạnh/hành/hàng Phật chi từ ước nhân liệt danh 。giác sanh thích dã 。 自覺覺他是其佛義。故慈行中有覺生義說為佛慈。問曰。 tự giác giác tha thị kỳ Phật nghĩa 。cố từ hạnh/hành/hàng trung hữu giác sanh nghĩa thuyết vi/vì/vị Phật từ 。vấn viết 。 今此明菩薩行。菩薩正應行菩薩慈。 kim thử minh Bồ Tát hạnh 。Bồ Tát chánh ưng hạnh/hành/hàng Bồ Tát từ 。 云何宣說行羅漢慈乃至佛慈。菩薩遍學一切法。 vân hà tuyên thuyết hạnh/hành/hàng La-hán từ nãi chí Phật từ 。Bồ Tát biến học nhất thiết pháp 。 故上來約人。自下第二約行辨異。於中合有十六。 cố thượng lai ước nhân 。tự hạ đệ nhị ước hạnh/hành/hàng biện dị 。ư trung hợp hữu thập lục 。 句別通論。慈行俱是利他。隨相且分。 cú biệt thông luận 。từ hạnh/hành/hàng câu thị lợi tha 。tùy tướng thả phần 。 初之三句自行利人。次有一句化行益物。 sơ chi tam cú tự hạnh/hành/hàng lợi nhân 。thứ hữu nhất cú hóa hạnh/hành/hàng ích vật 。 次有七句自行利人。下有五句化行益物。就初三中。 thứ hữu thất cú tự hạnh/hành/hàng lợi nhân 。hạ hữu ngũ cú hóa hạnh/hành/hàng ích vật 。tựu sơ tam trung 。 行自然慈列其名字。無因釋也。如涅槃說。 hạnh/hành/hàng tự nhiên từ liệt kỳ danh tự 。vô nhân thích dã 。như Niết-Bàn thuyết 。 因世諦慈得第一義慈。第一義慈不從因緣。 nhân thế đế từ đắc đệ nhất nghĩa từ 。đệ nhất nghĩa từ bất tùng nhân duyên 。 此亦如之。修時假緣得實反望。從來無因。無因可從。 thử diệc như chi 。tu thời giả duyên đắc thật phản vọng 。tòng lai vô nhân 。vô nhân khả tùng 。 故曰自然。行菩提慈列其名字。菩提胡語。 cố viết tự nhiên 。hạnh/hành/hàng Bồ-đề từ liệt kỳ danh tự 。Bồ-đề hồ ngữ 。 此翻名道。圓通之道說為菩提。慈行圓通。 thử phiên danh đạo 。viên thông chi đạo thuyết vi/vì/vị Bồ-đề 。từ hạnh/hành/hàng viên thông 。 故名菩提。等一味故釋顯其相。 cố danh Bồ-đề 。đẳng nhất vị cố thích hiển kỳ tướng 。 證菩提時體外無緣。故等一味。義如上辨。行無等慈列其名字。 chứng Bồ-đề thời thể ngoại vô duyên 。cố đẳng nhất vị 。nghĩa như thượng biện 。hạnh/hành/hàng vô đẳng từ liệt kỳ danh tự 。 下不能齊故曰無等。斷諸愛故釋顯其相。 hạ bất năng tề cố viết vô đẳng 。đoạn chư ái cố thích hiển kỳ tướng 。 體真窮極上無所欣。名斷諸愛。 thể chân cùng cực thượng vô sở hân 。danh đoạn chư ái 。 次下一句化行益物。行大悲慈列其名字。 thứ hạ nhất cú hóa hạnh/hành/hàng ích vật 。hạnh/hành/hàng đại bi từ liệt kỳ danh tự 。 分相論之慈悲各異。今據攝相悲亦成慈。導以大乘釋顯其相。 phần tướng luận chi từ bi các dị 。kim cứ nhiếp tướng bi diệc thành từ 。đạo dĩ Đại-Thừa thích hiển kỳ tướng 。 次七復明自行利人。於中初句是其證行。 thứ thất phục minh tự hạnh/hành/hàng lợi nhân 。ư trung sơ cú thị kỳ chứng hạnh/hành/hàng 。 後六教行。前證行中行無厭慈列其名字。 hậu lục giáo hạnh/hành/hàng 。tiền chứng hạnh/hành/hàng trung hạnh/hành/hàng vô yếm từ liệt kỳ danh tự 。 行常在空故曰無厭。亦可依空常化不惓。 hạnh/hành/hàng thường tại không cố viết vô yếm 。diệc khả y không thường hóa bất quyền 。 故曰無厭。觀空無我釋顯其相。下教行中六度差別。 cố viết vô yếm 。quán không vô ngã thích hiển kỳ tướng 。hạ giáo hạnh/hành/hàng trung lục độ sái biệt 。 行法施慈就檀明慈。檀有財法無畏之別。 hạnh/hành/hàng pháp thí từ tựu đàn minh từ 。đàn hữu tài Pháp vô úy chi biệt 。 今論法施。餘略不辨。無遺惜故釋顯其相。 kim luận pháp thí 。dư lược bất biện 。vô di tích cố thích hiển kỳ tướng 。 有法盡施故無遺。惜。行持戒慈就戒明慈。 hữu pháp tận thí cố vô di 。tích 。hạnh/hành/hàng trì giới từ tựu giới minh từ 。 戒行教人名持戒慈。化毀釋也。行忍辱慈就忍明慈。 giới hạnh/hành/hàng giáo nhân danh trì giới từ 。hóa hủy thích dã 。hạnh/hành/hàng nhẫn nhục từ tựu nhẫn minh từ 。 忍行安他名忍辱慈。護彼我故釋顯其相。 nhẫn hạnh/hành/hàng an tha danh nhẫn nhục từ 。hộ bỉ ngã cố thích hiển kỳ tướng 。 護是捨義。 hộ thị xả nghĩa 。 捨於彼我故不親己疎礙於彼而行惱害。行精進慈就進明慈。勤化眾生名精進慈。 xả ư bỉ ngã cố bất thân kỷ sơ ngại ư bỉ nhi hạnh/hành/hàng não hại 。hạnh/hành/hàng tinh tấn từ tựu tiến/tấn minh từ 。cần hóa chúng sanh danh tinh tấn từ 。 荷負眾生釋顯其相。行禪定慈就禪明慈。 hà phụ chúng sanh thích hiển kỳ tướng 。hạnh/hành/hàng Thiền định từ tựu Thiền minh từ 。 禪行益人故名為慈。不受味故釋顯其相。 Thiền hạnh/hành/hàng ích nhân cố danh vi từ 。bất thọ/thụ vị cố thích hiển kỳ tướng 。 得禪愛著名為受味。味則捨他。 đắc Thiền ái trước danh vi thọ/thụ vị 。vị tức xả tha 。 菩薩不味故能化益。行智慧慈就慧明慈。慧行益人名智慧慈。 Bồ Tát bất vị cố năng hóa ích 。hạnh/hành/hàng trí tuệ từ tựu tuệ minh từ 。tuệ hạnh/hành/hàng ích nhân danh trí tuệ từ 。 無不知時釋顯其相。善知眾生應受化時。 vô bất tri thời thích hiển kỳ tướng 。thiện tri chúng sanh ưng thọ/thụ hóa thời 。 隨而攝取名無不知。 tùy nhi nhiếp thủ danh vô bất tri 。 此前七句約就自行以論慈益。下五復明化行益物。 thử tiền thất cú ước tựu tự hạnh/hành/hàng dĩ luận từ ích 。hạ ngũ phục minh hóa hạnh/hành/hàng ích vật 。 於中初句化他身巧。中間三句化他心淨。末後一句化他行益。 ư trung sơ cú hóa tha thân xảo 。trung gian tam cú hóa tha tâm tịnh 。mạt hậu nhất cú hóa tha hạnh/hành/hàng ích 。 化他巧中行方便慈列其名字。 hóa tha xảo trung hạnh/hành/hàng phương tiện từ liệt kỳ danh tự 。 化行善巧故曰方便。一切示現釋顯其相。 hóa hạnh/hành/hàng thiện xảo cố viết phương tiện 。nhất thiết thị hiện thích hiển kỳ tướng 。 巧現異化故曰方便。如觀世音種種異現名為方便。 xảo hiện dị hóa cố viết phương tiện 。như Quán Thế Âm chủng chủng dị hiện danh vi phương tiện 。 化他心中。行無隱慈化他心直。心無諂偽故無隱覆。 hóa tha tâm trung 。hạnh/hành/hàng vô ẩn từ hóa tha tâm trực 。tâm vô siểm ngụy cố vô ẩn phước 。 直心清淨釋顯其相。行深心慈化他心慇。 trực tâm thanh tịnh thích hiển kỳ tướng 。hạnh/hành/hàng thâm tâm từ hóa tha tâm ân 。 化心慇厚故名為深。不雜釋之。 hóa tâm ân hậu cố danh vi thâm 。bất tạp thích chi 。 以心深故不雜懈怠。又以深故不雜異求。 dĩ tâm thâm cố bất tạp giải đãi 。hựu dĩ thâm cố bất tạp dị cầu 。 行無誰慈化他心實。實心饒益故無虛誑。不虛釋也。化他益中。 hạnh/hành/hàng vô thùy từ hóa tha tâm thật 。thật tâm nhiêu ích cố vô hư cuống 。bất hư thích dã 。hóa tha ích trung 。 行安樂慈列其名字。令得佛樂釋其相。 hạnh/hành/hàng an lạc từ liệt kỳ danh tự 。lệnh đắc Phật lạc/nhạc thích kỳ tướng 。 上來別論。菩薩之慈為若此也。總以結之。 thượng lai biệt luận 。Bồ Tát chi từ vi/vì/vị nhược/nhã thử dã 。tổng dĩ kết/kiết chi 。 上來慈竟。下次明其悲喜捨行。皆初文殊問以起發。 thượng lai từ cánh 。hạ thứ minh kỳ bi hỉ xả hạnh/hành/hàng 。giai sơ Văn Thù vấn dĩ khởi phát 。 維摩後答。何謂為悲問悲無量。 Duy ma hậu đáp 。hà vị vi/vì/vị bi vấn bi vô lượng 。 所作功德皆與一切眾生共之。對問辨釋。餘處多說。 sở tác công đức giai dữ nhất thiết chúng sanh cọng chi 。đối vấn biện thích 。dư xứ đa thuyết 。 與樂名慈拔苦稱悲。依如涅槃。 dữ lạc/nhạc danh từ bạt khổ xưng bi 。y như Niết-Bàn 。 除無利益拔苦名慈。與其利樂說以為悲。今此所論悉不同彼。 trừ vô lợi ích bạt khổ danh từ 。dữ kỳ lợi lạc thuyết dĩ vi/vì/vị bi 。kim thử sở luận tất bất đồng bỉ 。 利他行體說以為慈。所得共他。目之為悲。 lợi tha hạnh/hành/hàng thể thuyết dĩ vi/vì/vị từ 。sở đắc cọng tha 。mục chi vi/vì/vị bi 。 隨己所得盡欲與他名共一切。 tùy kỷ sở đắc tận dục dữ tha danh cọng nhất thiết 。 何謂為喜問喜無量。所有饒益歡喜無悔。對問辨釋。 hà vị vi/vì/vị hỉ vấn hỉ vô lượng 。sở hữu nhiêu ích hoan hỉ vô hối 。đối vấn biện thích 。 餘處多說。見他得利慶悅名喜。 dư xứ đa thuyết 。kiến tha đắc lợi khánh duyệt danh hỉ 。 今此益他不悔名喜。義之左右。何謂為捨問捨無量。 kim thử ích tha bất hối danh hỉ 。nghĩa chi tả hữu 。hà vị vi/vì/vị xả vấn xả vô lượng 。 所作福祐無所悕望對問辨釋。福利眾生蔭祐一切。 sở tác phước hữu vô sở hy vọng đối vấn biện thích 。phước lợi chúng sanh ấm hữu nhất thiết 。 不悕名利不望及報。捨此貪求故名為捨。 bất hi danh lợi bất vọng cập báo 。xả thử tham cầu cố danh vi xả 。 經中說捨汎有七種。一心性平等。亡懷稱捨。 Kinh trung thuyết xả phiếm hữu thất chủng 。nhất tâm tánh bình đẳng 。vong hoài xưng xả 。 情無存著。故曰亡懷。 Tình vô tồn trước/trứ 。cố viết vong hoài 。 二於眾生捨離一切怨親等礙。目之為捨。三捨一切貪瞋等過。名之為捨。 nhị ư chúng sanh xả ly nhất thiết oán thân đẳng ngại 。mục chi vi/vì/vị xả 。tam xả nhất thiết tham sân đẳng quá/qua 。danh chi vi/vì/vị xả 。 四見生得脫不復憂念。放捨名捨。 tứ kiến sanh đắc thoát bất phục ưu niệm 。phóng xả danh xả 。 五證空平等離相名捨。六自捨己樂施與他人。 ngũ chứng không bình đẳng ly tướng danh xả 。lục tự xả kỷ lạc/nhạc thí dữ tha nhân 。 說之為捨。如涅槃說。七益眾生無所希望。名之為捨。 thuyết chi vi/vì/vị xả 。như Niết-Bàn thuyết 。thất ích chúng sanh vô sở hy vọng 。danh chi vi/vì/vị xả 。 今此所論義當後門。上來利他。下明自行。 kim thử sở luận nghĩa đương hậu môn 。thượng lai lợi tha 。hạ minh tự hạnh/hành/hàng 。 於中合有十二問答。相從為三。 ư trung hợp hữu thập nhị vấn đáp 。tướng tùng vi/vì/vị tam 。 初一明求一切智心。次一明其念眾生心。 sơ nhất minh cầu nhất thiết trí tâm 。thứ nhất minh kỳ niệm chúng sanh tâm 。 後十明其離有為心。此三巧觀互以相成。就初番中文殊先問。 hậu thập minh kỳ ly hữu vi tâm 。thử tam xảo quán hỗ dĩ tướng thành 。tựu sơ phiên trung Văn Thù tiên vấn 。 生死有畏當何所依。問以起發。維摩下答。 sanh tử hữu úy đương hà sở y 。vấn dĩ khởi phát 。Duy ma hạ đáp 。 當依如來功德力者。依求佛智度生死也。 đương y Như Lai công đức lực giả 。y cầu Phật trí độ sanh tử dã 。 依義不同。汎釋有三。一異相歸依。 y nghĩa bất đồng 。phiếm thích hữu tam 。nhất dị tướng quy y 。 依憑他佛而度生死。二自德歸依。自求當來菩提功德。 y bằng tha Phật nhi độ sanh tử 。nhị tự đức quy y 。tự cầu đương lai Bồ-đề công đức 。 三自實歸依。三歸真性是己自體。 tam tự thật quy y 。tam quy chân tánh thị kỷ tự thể 。 息妄趣求名曰歸依。如涅槃說。今此所說義當第二。 tức vọng thú cầu danh viết quy y 。như Niết-Bàn thuyết 。kim thử sở thuyết nghĩa đương đệ nhị 。 自依當來所成佛歸而治生死。第二深念眾生心中。 tự y đương lai sở thành Phật quy nhi trì sanh tử 。đệ nhị thâm niệm chúng sanh tâm trung 。 文殊先問。欲依如來當於何住。 Văn Thù tiên vấn 。dục y Như Lai đương ư hà trụ/trú 。 維摩下答當住度脫一切眾生。無上菩提獨善不階。 Duy ma hạ đáp đương trụ/trú độ thoát nhất thiết chúng sanh 。vô thượng Bồ-đề độc thiện bất giai 。 故求佛德須度眾生。此舉化他自成佛法。 cố cầu Phật đức tu độ chúng sanh 。thử cử hóa tha tự thành Phật Pháp 。 第三厭離有為心中。有十問答。初四問答尋其行原。 đệ tam yếm ly hữu vi tâm trung 。hữu thập vấn đáp 。sơ tứ vấn đáp tầm kỳ hạnh/hành/hàng nguyên 。 後六問答推其患本。就前四中。 hậu lục vấn đáp thôi kỳ hoạn bổn 。tựu tiền tứ trung 。 初二問答明離煩惱。後二離業。離煩惱中。 sơ nhị vấn đáp minh ly phiền não 。hậu nhị ly nghiệp 。ly phiền não trung 。 欲度眾生當何所除。問先起後。除其煩惱對問辨釋。 dục độ chúng sanh đương hà sở trừ 。vấn tiên khởi hậu 。trừ kỳ phiền não đối vấn biện thích 。 自有煩惱不能解人。故欲度生須斷煩惱。 tự hữu phiền não bất năng giải nhân 。cố dục độ sanh tu đoạn phiền não 。 欲除煩惱當何所行。問前起後。當行正念對問辨釋。 dục trừ phiền não đương hà sở hạnh 。vấn tiền khởi hậu 。đương hạnh/hành/hàng chánh niệm đối vấn biện thích 。 一切煩惱由邪念生。故斷煩惱須行正念。 nhất thiết phiền não do tà niệm sanh 。cố đoạn phiền não tu hạnh/hành/hàng chánh niệm 。 就離業中。云何行正問前起後。 tựu ly nghiệp trung 。vân hà hạnh/hành/hàng chánh vấn tiền khởi hậu 。 答曰當行不生不滅。略明離業。何法不生何法不滅。問前起後。 đáp viết đương hạnh/hành/hàng bất sanh bất diệt 。lược minh ly nghiệp 。hà Pháp bất sanh hà Pháp bất diệt 。vấn tiền khởi hậu 。 不善不生善法不滅。廣明離業。 bất thiện bất sanh thiện Pháp bất diệt 。quảng minh ly nghiệp 。 不善不生教其離障。善法不滅教其修治。 bất thiện bất sanh giáo kỳ ly chướng 。thiện Pháp bất diệt giáo kỳ tu trì 。 上來四番尋其行原。下六問答推其患本。初善不善孰為本者。 thượng lai tứ phiên tầm kỳ hạnh/hành/hàng nguyên 。hạ lục vấn đáp thôi kỳ hoạn bổn 。sơ thiện bất thiện thục vi/vì/vị bổn giả 。 問前起後。孰謂誰也。前善不善用誰為本。 vấn tiền khởi hậu 。thục vị thùy dã 。tiền thiện bất thiện dụng thùy vi/vì/vị bổn 。 身為本言對問辨釋。五陰報身而為本也。 thân vi/vì/vị bổn ngôn đối vấn biện thích 。ngũ uẩn báo thân nhi vi bổn dã 。 身孰為本轉問身本。欲貪本者。 thân thục vi/vì/vị bổn chuyển vấn thân bổn 。dục tham bổn giả 。 明其陰身四住煩惱而為本也。四住惑中貪欲增強。受身所依。 minh kỳ uẩn thân tứ trụ phiền não nhi vi bổn dã 。tứ trụ hoặc trung tham dục tăng cưỡng 。thọ/thụ thân sở y 。 故偏舉之。又問欲貪孰為本者。轉問貪本。 cố Thiên cử chi 。hựu vấn dục tham thục vi/vì/vị bổn giả 。chuyển vấn tham bổn 。 答曰虛妄分別本者。 đáp viết hư vọng phân biệt bổn giả 。 明前四住用七識中虛妄分別而為本也。於彼妄心所起法中。 minh tiền tứ trụ dụng thất thức trung hư vọng phân biệt nhi vi bổn dã 。ư bỉ vọng tâm sở khởi Pháp trung 。 分別違順好惡等異名妄分別。 phân biệt vi thuận hảo ác đẳng dị danh vọng phân biệt 。 猶地持中念不念等三種妄想。依此三妄起貪恚癡。故為貪本。 do địa trì trung niệm bất niệm đẳng tam chủng vọng tưởng 。y thử tam vọng khởi tham khuể si 。cố vi/vì/vị tham bổn 。 又問。虛妄孰為本者。轉問妄本。 hựu vấn 。hư vọng thục vi/vì/vị bổn giả 。chuyển vấn vọng bổn 。 答曰顛倒想為本者。明妄分別七識心體而為本也。 đáp viết điên đảo tưởng vi/vì/vị bổn giả 。minh vọng phân biệt thất thức tâm thể nhi vi bổn dã 。 七識妄心是想見。三倒所收。名顛倒想。非四顛倒。 thất thức vọng tâm thị tưởng kiến 。tam đảo sở thu 。danh điên đảo tưởng 。phi tứ điên đảo 。 四倒乃是四位所攝。非虛妄本。故宜別之。 tứ đảo nãi thị tứ vị sở nhiếp 。phi hư vọng bổn 。cố nghi biệt chi 。 此顛倒想猶地持中自性差別攝受積聚三妄所 thử điên đảo tưởng do địa trì trung tự tánh sái biệt nhiếp thọ tích tụ tam vọng sở 攝。又問倒想孰為本者。轉問倒本無住本者。 nhiếp 。hựu vấn đảo tưởng thục vi/vì/vị bổn giả 。chuyển vấn đảo bản vô trụ bổn giả 。 明前倒想八識真心而為本也。 minh tiền đảo tưởng bát thức chân tâm nhi vi bổn dã 。 如人眠夢報心為本。真心無緣無所依託。故曰無住。又問。 như nhân miên mộng báo tâm vi/vì/vị bổn 。chân tâm vô duyên vô sở y thác 。cố viết vô trụ 。hựu vấn 。 無住孰為本者。轉問真本。 vô trụ thục vi/vì/vị bổn giả 。chuyển vấn chân bổn 。 答曰無住則無本者。明真體常更無依託。所以無本。 đáp viết vô trụ tức vô bổn giả 。minh chân thể thường cánh vô y thác 。sở dĩ vô bổn 。 如色依空空更無本。文殊師利從無住本立一切法者。 như sắc y không không cánh vô bổn 。Văn-thù-sư-lợi tùng vô trụ bổn lập nhất thiết pháp giả 。 明從真心建立一切虛妄法也。故經宣說。 minh tùng chân tâm kiến lập nhất thiết hư vọng pháp dã 。cố Kinh tuyên thuyết 。 三界虛妄唯真心作。若知此本。 tam giới hư vọng duy chân tâm tác 。nhược/nhã tri thử bổn 。 虛妄之法自然息滅。故須推之。品初至此明其所行。 hư vọng chi Pháp tự nhiên tức diệt 。cố tu thôi chi 。phẩm sơ chí thử minh kỳ sở hạnh 。 維摩義記卷第三(本) Duy ma nghĩa kí quyển đệ tam (bổn ) 維摩義記卷第三(末) Duy ma nghĩa kí quyển đệ tam (mạt ) 下明所成。 hạ minh sở thành 。 所行是其功用之道所成是其無功用德。所成有二。一所成人。二所成事。 sở hạnh thị kỳ công dụng chi đạo sở thành thị kỳ vô công dụng đức 。sở thành hữu nhị 。nhất sở thành nhân 。nhị sở thành sự 。 依前利他化益天女。 y tiền lợi tha hóa ích Thiên nữ 。 成就出世不思議德名所成人。依前自利。 thành tựu xuất thế bất tư nghị đức danh sở thành nhân 。y tiền tự lợi 。 成就淨報所居之室具八未有名所成事。此皆寄約維摩顯之。理通一切。 thành tựu tịnh báo sở cư chi thất cụ bát vị hữu danh sở thành sự 。thử giai kí ước Duy ma hiển chi 。lý thông nhất thiết 。 文中有三。一明天女聞說現身。 văn trung hữu tam 。nhất minh Thiên nữ văn thuyết hiện thân 。 二即以天華散菩薩下寄化顯德。 nhị tức dĩ thiên hoa tán Bồ Tát hạ kí hóa hiển đức 。 三爾時維摩語舍利下辨實顯德。就初段中。時維摩室彰其處也。 tam nhĩ thời Duy ma ngữ xá lợi hạ biện thật hiển đức 。tựu sơ đoạn trung 。thời Duy ma thất chương kỳ xứ/xử dã 。 有一天女列其人也。此乃鬼神通名為天。 hữu nhất Thiên nữ liệt kỳ nhân dã 。thử nãi quỷ thần thông danh vi Thiên 。 與華嚴中夜天相似。見諸大人聞所說法。彰現所由。 dữ hoa nghiêm trung dạ Thiên tương tự 。kiến chư đại nhân văn sở thuyết pháp 。chương hiện sở do 。 便現其身。正明現身。聞說心喜。所以現身。 tiện hiện kỳ thân 。chánh minh hiện thân 。văn thuyết tâm hỉ 。sở dĩ hiện thân 。 又此天女因說成德。德成起用。用應物情。 hựu thử Thiên nữ nhân thuyết thành đức 。đức thành khởi dụng 。dụng ưng vật Tình 。 所以現身。第二。寄化顯德之中。宗意有二。 sở dĩ hiện thân 。đệ nhị 。kí hóa hiển đức chi trung 。tông ý hữu nhị 。 第一為顯天女之德。第二為彰維摩之室具八未有。 đệ nhất vi/vì/vị hiển Thiên nữ chi đức 。đệ nhị vi/vì/vị chương Duy ma chi thất cụ bát vị hữu 。 隨文以求。言義有八。一明菩薩於華不著。 tùy văn dĩ cầu 。ngôn nghĩa hữu bát 。nhất minh Bồ Tát ư hoa bất trước 。 二舍利言天止此室其已久下。 nhị xá lợi ngôn Thiên chỉ thử thất kỳ dĩ cửu hạ 。 不離文字而說解脫。三舍利不復已離婬怒癡下。 bất ly văn tự nhi thuyết giải thoát 。tam xá lợi bất phục dĩ ly dâm nộ si hạ 。 不離三毒而得解脫。四舍利言善哉已下。明無得證。 bất ly tam độc nhi đắc giải thoát 。tứ xá lợi ngôn Thiện tai dĩ hạ 。minh vô đắc chứng 。 五舍利問汝於三乘為何求下。明其所求。 ngũ xá lợi vấn nhữ ư tam thừa vi/vì/vị hà cầu hạ 。minh kỳ sở cầu 。 六舍利言汝何以不轉女身下。明無所轉。 lục xá lợi ngôn nhữ hà dĩ bất chuyển nữ thân hạ 。minh vô sở chuyển 。 七舍利問汝於此沒當生何下。明無所生。 thất xá lợi vấn nhữ ư thử một đương sanh hà hạ 。minh vô sở sanh 。 八舍利問汝久如得三菩提下。明無所得。 bát xá lợi vấn nhữ cửu như đắc tam-Bồ-đề hạ 。minh vô sở đắc 。 就此八中兩門分別。一遣相分別。無得無離。二顯實分別。 tựu thử bát trung lưỡng môn phân biệt 。nhất khiển tướng phân biệt 。vô đắc vô ly 。nhị hiển thật phân biệt 。 實得實離。遣相門中相從為四。一明無離。 thật đắc thật ly 。khiển tướng môn trung tướng tùng vi/vì/vị tứ 。nhất minh vô ly 。 二明無得。三明無捨。四明無取。八中初三。 nhị minh vô đắc 。tam minh vô xả 。tứ minh vô thủ 。bát trung sơ tam 。 明其無離。次一無得。次二無捨。後二無取。 minh kỳ vô ly 。thứ nhất vô đắc 。thứ nhị vô xả 。hậu nhị vô thủ 。 是義云何。初之三分。明諸菩薩知相即如三業無離。 thị nghĩa vân hà 。sơ chi tam phần 。minh chư Bồ-tát tri tướng tức như tam nghiệp vô ly 。 初一身業不離五塵。第二口業不離文字。 sơ nhất thân nghiệp bất ly ngũ trần 。đệ nhị khẩu nghiệp bất ly văn tự 。 第三意業不離三毒。其次一分。 đệ tam ý nghiệp bất ly tam độc 。kỳ thứ nhất phân 。 明諸菩薩知如絕相無得無證。如外無心。 minh chư Bồ-tát tri như tuyệt tướng vô đắc vô chứng 。như ngoại vô tâm 。 故無能得亦無心外如相可取。故無所證。其次兩分。 cố vô năng đắc diệc vô tâm ngoại như tướng khả thủ 。cố vô sở chứng 。kỳ thứ lượng (lưỡng) phần 。 復明菩薩知相即如身心無捨。於中初分。 phục minh Bồ Tát tri tướng tức như thân tâm vô xả 。ư trung sơ phần 。 明其內心不捨三乘。後明身報不捨女像。後之兩分。 minh kỳ nội tâm bất xả tam thừa 。hậu minh thân báo bất xả nữ tượng 。hậu chi lượng (lưỡng) phần 。 復明菩薩知如絕相無生無取。於中初分。 phục minh Bồ Tát tri như tuyệt tướng vô sanh vô thủ 。ư trung sơ phần 。 明身平等無生可取。後分明其內心平等無果可取。 minh thân bình đẳng vô sanh khả thủ 。hậu phân minh kỳ nội tâm bình đẳng vô quả khả thủ 。 遣相如是。顯實門中相從為六。義為三對。 khiển tướng như thị 。hiển thật môn trung tướng tùng vi/vì/vị lục 。nghĩa vi/vì/vị tam đối 。 言其六者。初之一分。寄對聲聞明如實治。 ngôn kỳ lục giả 。sơ chi nhất phân 。kí đối Thanh văn minh như thật trì 。 處塵不染。次有兩分。寄對聲聲聞明如實脫。 xứ/xử trần bất nhiễm 。thứ hữu lượng (lưỡng) phần 。kí đối thanh Thanh văn minh như thật thoát 。 在垢無縛。此二一對。次有一分。明如實德。 tại cấu vô phược 。thử nhị nhất đối 。thứ hữu nhất phân 。minh như thật đức 。 無證為證。次有一分。明如實願。三乘等求。 vô chứng vi/vì/vị chứng 。thứ hữu nhất phân 。minh như thật nguyện 。tam thừa đẳng cầu 。 此二一對。次有兩分。明如實身。現無所捨當無所生。 thử nhị nhất đối 。thứ hữu lượng (lưỡng) phần 。minh như thật thân 。hiện vô sở xả đương vô sở sanh 。 末後一分明如實心。無得為得。此二一對。 mạt hậu nhất phân minh như thật tâm 。vô đắc vi/vì/vị đắc 。thử nhị nhất đối 。 就初段中文別有六。 tựu sơ đoạn trung văn biệt hữu lục 。 第一天女為欲誡諸菩薩聲聞心行差別。以華普散。 đệ nhất thiên nữ vi/vì/vị dục giới chư Bồ-tát Thanh văn tâm hành sái biệt 。dĩ hoa phổ tán 。 二華至下明諸菩薩聲聞心別華至有異。以諸菩薩離相心成。 nhị hoa chí hạ minh chư Bồ-tát Thanh văn tâm biệt hoa chí hữu dị 。dĩ chư Bồ-tát ly tướng tâm thành 。 華至則落。聲聞弟子取相未遣。華至不墮。 hoa chí tức lạc 。Thanh văn đệ-tử thủ tướng vị khiển 。hoa chí bất đọa 。 三一切弟子神力去下。 tam nhất thiết đệ-tử thần lực khứ hạ 。 明諸聲聞恥花偏著神力遣之而不能去。四爾時天女問舍利下。 minh chư Thanh văn sỉ hoa Thiên trước/trứ thần lực khiển chi nhi bất năng khứ 。tứ nhĩ thời Thiên nữ vấn xá lợi hạ 。 天女問其去花之意。五舍利。 Thiên nữ vấn kỳ khứ hoa chi ý 。ngũ xá lợi 。 答花綵非是出家嚴具名不如法。六天曰下。 đáp hoa thải phi thị xuất gia nghiêm cụ danh bất như pháp 。lục thiên viết hạ 。 天女隨答以理教呵。於中先呵。若於佛法出家已下。以理教示。 Thiên nữ tùy đáp dĩ lý giáo ha 。ư trung tiên ha 。nhược/nhã ư Phật Pháp xuất gia dĩ hạ 。dĩ lý giáo thị 。 就前呵中。勿謂此花為不如法。隨答正呵。 tựu tiền ha trung 。vật vị thử hoa vi/vì/vị bất như pháp 。tùy đáp chánh ha 。 所以下釋。先徵後解。花無分別。明患非境。 sở dĩ hạ thích 。tiên trưng hậu giải 。hoa vô phân biệt 。minh hoạn phi cảnh 。 仁者自生分別想耳。推過歸人。 nhân giả tự sanh phân biệt tưởng nhĩ 。thôi quá/qua quy nhân 。 就下教中六句三對。皆初非小。後顯其大。三中初對約行分異。 tựu hạ giáo trung lục cú tam đối 。giai sơ phi tiểu 。hậu hiển kỳ Đại 。tam trung sơ đối ước hạnh/hành/hàng phần dị 。 第二約心。第三約惑。初中。 đệ nhị ước tâm 。đệ tam ước hoặc 。sơ trung 。 若於佛法出家有所分別為不如法。是非小也。 nhược/nhã ư Phật Pháp xuất gia hữu sở phân biệt vi/vì/vị bất như pháp 。thị phi tiểu dã 。 若無分別是如法等。是顯大也。若無分別是則如法。 nhược/nhã vô phân biệt thị như pháp đẳng 。thị hiển Đại dã 。nhược/nhã vô phân biệt thị tắc như pháp 。 汎立道理。觀諸菩薩花不著下。就大顯德。 phiếm lập đạo lý 。quán chư Bồ-tát hoa bất trước hạ 。tựu Đại hiển đức 。 此是初對。 thử thị sơ đối 。 譬如人畏非人得便如是弟子畏生死故色聲香味觸得其便。此復非小。 thí như nhân úy phi nhân đắc tiện như thị đệ-tử úy sanh tử cố sắc thanh hương vị xúc đắc kỳ tiện 。thử phục phi tiểu 。 已離畏者一切五欲不能為也。還是顯大。此是兩對。 dĩ ly úy giả nhất thiết ngũ dục bất năng vi/vì/vị dã 。hoàn thị hiển Đại 。thử thị lượng (lưỡng) đối 。 結習未盡花著身耳。此復非小。 kết/kiết tập vị tận hoa trước/trứ thân nhĩ 。thử phục phi tiểu 。 結習盡者花不著也。此復顯大。此三對三番非小令人厭捨。 kết/kiết tập tận giả hoa bất trước dã 。thử phục hiển Đại 。thử tam đối tam phiên phi tiểu lệnh nhân yếm xả 。 三番顯大使人慕求。自下第二。 tam phiên hiển Đại sử nhân mộ cầu 。tự hạ đệ nhị 。 明即文字而說解脫。於中四對。一舍利。 minh tức văn tự nhi thuyết giải thoát 。ư trung tứ đối 。nhất xá lợi 。 問天止此室其已久如久近如何故曰久如。 vấn Thiên chỉ thử thất kỳ dĩ cửu như cửu cận như hà cố viết cửu như 。 天女真答如耆年解脫。年長曰耆。 Thiên nữ chân đáp như kì niên giải thoát 。niên trường/trưởng viết kì 。 天女以彼舍利長舊呼為耆年。耆年脫來我居此室。二舍利錯解。 Thiên nữ dĩ bỉ xá lợi trường/trưởng cựu hô vi/vì/vị kì niên 。kì niên thoát lai ngã cư thử thất 。nhị xá lợi thác/thố giải 。 止此久耶。天女尋徵。耆年解脫亦何如久。天女之意。 chỉ thử cửu da 。Thiên nữ tầm trưng 。kì niên giải thoát diệc hà như cửu 。Thiên nữ chi ý 。 將舍利弗平性無縛以為解脫。 tướng Xá-lợi-phất bình tánh vô phược dĩ vi/vì/vị giải thoát 。 此解脫來無有時節。取彼彼類己身之實性。 thử giải thoát lai vô hữu thời tiết 。thủ bỉ bỉ loại kỷ thân chi thật tánh 。 安住維摩如實境界亦無久近。凡聖所依實無二故。 an trụ Duy ma như thật cảnh giới diệc vô cửu cận 。phàm Thánh sở y thật vô nhị cố 。 舍利今者。謂得道來名為解脫。將此類彼。故答久耶。 xá lợi kim giả 。vị đắc đạo lai danh vi giải thoát 。tướng thử loại bỉ 。cố đáp cửu da 。 天女知錯。故即徵責。耆年解脫亦何如久。 Thiên nữ tri thác/thố 。cố tức trưng trách 。kì niên giải thoát diệc hà như cửu 。 三舍利覺失默然不答。天女尋責。 tam xá lợi giác thất mặc nhiên bất đáp 。Thiên nữ tầm trách 。 如何耆舊大智而默。道其耆舊彰其學久。 như hà kì cựu đại trí nhi mặc 。đạo kỳ kì cựu chương kỳ học cửu 。 云其大智顯其能答。仁既耆舊而有大知。何故默然。 vân kỳ đại trí hiển kỳ năng đáp 。nhân ký kì cựu nhi hữu Đại tri 。hà cố mặc nhiên 。 四舍利反答。其解脫者無所言說。 tứ xá lợi phản đáp 。kỳ giải thoát giả vô sở ngôn thuyết 。 故吾於是不知所云。天女因答以理教呵。於中四句。 cố ngô ư thị bất tri sở vân 。Thiên nữ nhân đáp dĩ lý giáo ha 。ư trung tứ cú 。 一以理正教。言說文字皆解脫相。何須捨言。 nhất dĩ lý chánh giáo 。ngôn thuyết văn tự giai giải thoát tướng 。hà tu xả ngôn 。 二所以下釋。先徵後解。言解脫者非內非外不在兩間。 nhị sở dĩ hạ thích 。tiên trưng hậu giải 。ngôn giải thoát giả phi nội phi ngoại bất tại lượng (lưỡng) gian 。 明脫同字。文字亦不內不外不在兩間。 minh thoát đồng tự 。văn tự diệc bất nội bất ngoại bất tại lượng (lưỡng) gian 。 明字同脫。是義云何。十二入中六根名內。 minh tự đồng thoát 。thị nghĩa vân hà 。thập nhị nhập trung lục căn danh nội 。 六塵名外。約對此二說為兩間。字脫體實皆無所有。 lục trần danh ngoại 。ước đối thử nhị thuyết vi/vì/vị lượng (lưỡng) gian 。tự thoát thể thật giai vô sở hữu 。 體既不有說何為內。說何為外及在兩間。 thể ký bất hữu thuyết hà vi/vì/vị nội 。thuyết hà vi/vì/vị ngoại cập tại lượng (lưỡng) gian 。 此義不異。故說文字皆解脫相。 thử nghĩa bất dị 。cố thuyết văn tự giai giải thoát tướng 。 謂同解脫之實相耳。三以理結呵。 vị đồng giải thoát chi thật tướng nhĩ 。tam dĩ lý kết/kiết ha 。 是故舍利無離文字說解脫也。四所以下釋。先徵後解。 thị cố xá lợi vô ly văn tự thuyết giải thoát dã 。tứ sở dĩ hạ thích 。tiên trưng hậu giải 。 一切諸法皆解脫相。類以顯之。諸法性寂無定無繫。 nhất thiết chư pháp giai giải thoát tướng 。loại dĩ hiển chi 。chư pháp tánh tịch vô định vô hệ 。 即是解脫。文字亦爾。是故不應捨離文字別說解脫。 tức thị giải thoát 。văn tự diệc nhĩ 。thị cố bất ưng xả ly văn tự biệt thuyết giải thoát 。 自下第三。明即三毒而辨解脫。舍利初問。 tự hạ đệ tam 。minh tức tam độc nhi biện giải thoát 。xá lợi sơ vấn 。 不復以離婬怒癡等為解脫乎。 bất phục dĩ ly dâm nộ si đẳng vi/vì/vị giải thoát hồ 。 舍利聞前一切諸法是解脫相。故為此問。天女下答。 xá lợi văn tiền nhất thiết chư pháp thị giải thoát tướng 。cố vi/vì/vị thử vấn 。Thiên nữ hạ đáp 。 佛為慢人說離婬等為解脫者。簡小異大。 Phật vi/vì/vị mạn nhân thuyết ly dâm đẳng vi/vì/vị giải thoát giả 。giản tiểu dị Đại 。 小乘之人實未究竟。生究竟相名增上慢。 Tiểu thừa chi nhân thật vị cứu cánh 。sanh cứu cánh tướng danh tăng thượng mạn 。 佛為是人說離婬等以為解脫。婬即是貪。怒即是瞋。 Phật vi/vì/vị thị nhân thuyết ly dâm đẳng dĩ vi/vì/vị giải thoát 。dâm tức thị tham 。nộ tức thị sân 。 癡即是無明。若無慢者佛說婬等即是解脫。 si tức thị vô minh 。nhược/nhã vô mạn giả Phật thuyết dâm đẳng tức thị giải thoát 。 彰大異小。婬怒癡等云何。即是解有兩義。一就化說。 chương Đại dị tiểu 。dâm nộ si đẳng vân hà 。tức thị giải hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhất tựu hóa thuyết 。 諸佛菩薩雖得涅槃而常現起。故下文言。 chư Phật Bồ-tát tuy đắc Niết Bàn nhi thường hiện khởi 。cố hạ văn ngôn 。 八萬四千諸煩惱門而諸眾生為之疲勞。 bát vạn tứ thiên chư phiền não môn nhi chư chúng sanh vi/vì/vị chi bì lao 。 諸佛即以此法而住佛事。又復下說。 chư Phật tức dĩ thử pháp nhi trụ/trú Phật sự 。hựu phục hạ thuyết 。 菩薩現起一切煩惱名通佛道。地經說為發起勝行。 Bồ Tát hiện khởi nhất thiết phiền não danh thông Phật đạo 。địa Kinh thuyết vi/vì/vị phát khởi thắng hành 。 二就實說。貪瞋癡等用真為體。 nhị tựu thật thuyết 。tham sân si đẳng dụng chân vi/vì/vị thể 。 窮其體性即真解脫。故經說言。凡夫未成佛菩提為煩惱。 cùng kỳ thể tánh tức chân giải thoát 。cố Kinh thuyết ngôn 。phàm phu vị thành Phật Bồ-đề vi/vì/vị phiền não 。 聖若成佛時煩惱即菩提。共此相似。 Thánh nhược/nhã thành Phật thời phiền não tức Bồ-đề 。cọng thử tương tự 。 如人迷解迷方即正。非於迷外別求正方。 như nhân mê giải mê phương tức chánh 。phi ư mê ngoại biệt cầu chánh phương 。 解知貪等即真解脫。雖得解脫。不捨貪等。自下第四。 giải tri tham đẳng tức chân giải thoát 。tuy đắc giải thoát 。bất xả tham đẳng 。tự hạ đệ tứ 。 明無得證。初先舍利嘆問起發。 minh vô đắc chứng 。sơ tiên xá lợi thán vấn khởi phát 。 汝何所得以何為證辨乃如是。天女下答。無得無證故辨如是。 nhữ hà sở đắc dĩ hà vi/vì/vị chứng biện nãi như thị 。Thiên nữ hạ đáp 。vô đắc vô chứng cố biện như thị 。 以理正解。何者是得。何者是證。 dĩ lý chánh giải 。hà giả thị đắc 。hà giả thị chứng 。 而復宣說無得無證。然得與證通釋。是一隨義別分。 nhi phục tuyên thuyết vô đắc vô chứng 。nhiên đắc dữ chứng thông thích 。thị nhất tùy nghĩa biệt phần 。 異有三種。一約解行二門分別。解觀納法名之為得。 dị hữu tam chủng 。nhất ước giải hạnh/hành/hàng nhị môn phân biệt 。giải quán nạp Pháp danh chi vi/vì/vị đắc 。 行心相應說以為證。二約空有二行分別。 hạnh/hành/hàng tâm tướng ứng thuyết dĩ vi/vì/vị chứng 。nhị ước không hữu nhị hạnh/hành/hàng phân biệt 。 有行成就說以為得。空行成就說以為證。 hữu hạnh/hành/hàng thành tựu thuyết dĩ vi/vì/vị đắc 。không hạnh/hành/hàng thành tựu thuyết dĩ vi/vì/vị chứng 。 三約滅道二門分別。道行成就名之為得。 tam ước diệt đạo nhị môn phân biệt 。đạo hạnh/hành/hàng thành tựu danh chi vi/vì/vị đắc 。 滅果相應說以為證。無得無證汎解有三。 diệt quả tướng ứng thuyết dĩ vi/vì/vị chứng 。vô đắc vô chứng phiếm giải hữu tam 。 一約人分別。得證在人。菩薩見實知無我人。故無得證。 nhất ước nhân phân biệt 。đắc chứng tại nhân 。Bồ Tát kiến thật tri vô ngã nhân 。cố vô đắc chứng 。 與前文中眾生彌勒如故無得其義相似。 dữ tiền văn trung chúng sanh Di lặc như cố vô đắc kỳ nghĩa tương tự 。 二約法分別。法謂身心。身心契會名得名證。 nhị ước pháp phân biệt 。Pháp vị thân tâm 。thân tâm khế hội danh đắc danh chứng 。 菩薩窮觀身心本無。故無得證。 Bồ Tát cùng quán thân tâm bản vô 。cố vô đắc chứng 。 與上文中菩提不可身得心得其義相似。三就理分別。 dữ thượng văn trung Bồ-đề bất khả thân đắc tâm đắc kỳ nghĩa tương tự 。tam tựu lý phân biệt 。 如理空寂無可悕取故無得證。 như lý không tịch vô khả hi thủ cố vô đắc chứng 。 又如體常不可取捨。故無得證。又如無處故無得證。 hựu như thể thường bất khả thủ xả 。cố vô đắc chứng 。hựu như vô xứ/xử cố vô đắc chứng 。 與下文中菩提無處無得相似。由去妄想得證之情。 dữ hạ văn trung Bồ-đề vô xứ/xử vô đắc tương tự 。do khứ vọng tưởng đắc chứng chi Tình 。 實慧無礙。故辨如是。所以下釋。先徵後解。 thật tuệ vô ngại 。cố biện như thị 。sở dĩ hạ thích 。tiên trưng hậu giải 。 若有得證則於佛法為增上慢。舉失顯得。 nhược hữu đắc chứng tức ư Phật Pháp vi/vì/vị tăng thượng mạn 。cử thất hiển đắc 。 見我能證增上之法名增上慢。有得證者必有此過。 kiến ngã năng chứng tăng thượng chi Pháp danh tăng thượng mạn 。hữu đắc chứng giả tất hữu thử quá/qua 。 我無此過故無得證。自下第五。明其所求。 ngã vô thử quá/qua cố vô đắc chứng 。tự hạ đệ ngũ 。minh kỳ sở cầu 。 初舍利弗問以起發。汝於三乘為何志求。 sơ Xá-lợi-phất vấn dĩ khởi phát 。nhữ ư tam thừa vi/vì/vị hà chí cầu 。 天女下答文別有二。一就化他三乘等求。 Thiên nữ hạ đáp văn biệt hữu nhị 。nhất tựu hóa tha tam thừa đẳng cầu 。 以聲聞法化眾生故。我為聲聞。以因緣法化眾生故。 dĩ thanh văn Pháp hóa chúng sanh cố 。ngã vi/vì/vị Thanh văn 。dĩ nhân duyên pháp hóa chúng sanh cố 。 我為辟支佛。大悲化生我為大乘。 ngã vi/vì/vị Bích Chi Phật 。đại bi hóa sanh ngã vi/vì/vị Đại-Thừa 。 二就自利唯求大乘。於中有四。初一喻一合。 nhị tựu tự lợi duy cầu Đại-Thừa 。ư trung hữu tứ 。sơ nhất dụ nhất hợp 。 汎明一切入此室者。但求佛德不樂二乘。法從喻稱。 phiếm minh nhất thiết nhập thử thất giả 。đãn cầu Phật đức bất lạc/nhạc nhị thừa 。Pháp tùng dụ xưng 。 故說為香。二其有釋梵四王已下。舉他類己。 cố thuyết vi/vì/vị hương 。nhị kỳ hữu Thích Phạm tứ vương dĩ hạ 。cử tha loại kỷ 。 明一切眾入此室者。聞斯上人講說妙法。 minh nhất thiết chúng nhập thử thất giả 。văn tư thượng nhân giảng thuyết diệu pháp 。 皆樂佛香發心求。三吾止此下。明己同他。 giai lạc/nhạc Phật hương phát tâm cầu 。tam ngô chỉ thử hạ 。minh kỷ đồng tha 。 入此室來純聞大乘發心願求。此即顯己維摩所成。 nhập thử thất lai thuần văn Đại-Thừa phát tâm nguyện cầu 。thử tức hiển kỷ Duy ma sở thành 。 吾止此室十二年者。彰其時分。即相而辨。 ngô chỉ thử thất thập nhị niên giả 。chương kỳ thời phần 。tức tướng nhi biện 。 居其室來始十二年。約法以論。 cư kỳ thất lai thủy thập nhị niên 。ước pháp dĩ luận 。 菩薩住於一一地中若攝一切諸地功德。 Bồ-tát trụ ư nhất nhất địa trung nhược/nhã nhiếp nhất thiết chư địa công đức 。 天女所成十二住德。皆依此成名十二年。初不聞說聲聞辟支。 Thiên nữ sở thành thập nhị trụ đức 。giai y thử thành danh thập nhị niên 。sơ bất văn thuyết Thanh văn Bích Chi 。 明己不求小乘所以。 minh kỷ bất cầu Tiểu thừa sở dĩ 。 但聞菩薩大慈大悲明己偏求大乘所由。四此室常現八未曾下。 đãn văn Bồ Tát đại từ đại bi minh kỷ Thiên cầu Đại-Thừa sở do 。tứ thử thất thường hiện bát vị tằng hạ 。 總明自地。入此室中求大所以。 tổng minh tự địa 。nhập thử thất trung cầu Đại sở dĩ 。 以此室中具八未有故。有入者悉皆求大不求餘乘。 dĩ thử thất trung cụ bát vị hữu cố 。hữu nhập giả tất giai cầu Đại bất cầu dư thừa 。 此即彰彼維摩所成不思議事。於中初列八未有事。 thử tức chương bỉ Duy ma sở thành bất tư nghị sự 。ư trung sơ liệt bát vị hữu sự 。 誰有見斯不思議下。約事顯心。前中初總。次列。 thùy hữu kiến tư bất tư nghị hạ 。ước sự hiển tâm 。tiền trung sơ tổng 。thứ liệt 。 後結。文顯可知。自下第六。明無所轉。 hậu kết/kiết 。văn hiển khả tri 。tự hạ đệ lục 。minh vô sở chuyển 。 初先舍利問以起發。汝德如是應當自在。 sơ tiên xá lợi vấn dĩ khởi phát 。nhữ đức như thị ứng đương tự tại 。 女身弊惡今有。何以不轉女身。天女下答明其無轉。 nữ thân tệ ác kim hữu 。hà dĩ bất chuyển nữ thân 。Thiên nữ hạ đáp minh kỳ vô chuyển 。 於中有三。第一天女明己無轉。令其生信。 ư trung hữu tam 。đệ nhất thiên nữ minh kỷ vô chuyển 。lệnh kỳ sanh tín 。 二譬如下寄喻反問。合其生解。 nhị thí như hạ kí dụ phản vấn 。hợp kỳ sanh giải 。 三即時天女以神通下。變女在彼令其證知。 tam tức thời Thiên nữ dĩ thần thông hạ 。biến nữ tại bỉ lệnh kỳ chứng tri 。 初中我從十二年來。彰其分齊。居其室來求女不得。 sơ trung ngã tùng thập nhị niên lai 。chương kỳ phần tề 。cư kỳ thất lai cầu nữ bất đắc 。 故云十二求女人相了不可得。當何轉者。正明無轉。 cố vân thập nhị cầu nữ nhân tướng liễu bất khả đắc 。đương hà chuyển giả 。chánh minh vô chuyển 。 男女之相就陰身說。觀陰體空。故求不得。 nam nữ chi tướng tựu uẩn thân thuyết 。quán uẩn thể không 。cố cầu bất đắc 。 求既不得知何所轉。第二段中。 cầu ký bất đắc tri hà sở chuyển 。đệ nhị đoạn trung 。 初先就喻反問舍利。 sơ tiên tựu dụ phản vấn xá lợi 。 譬如幻師化作幻女若有人問何以不轉為正問不。幻師即是天女真身。 thí như huyễn sư hóa tác huyễn nữ nhược hữu nhân vấn hà dĩ bất chuyển vi/vì/vị chánh vấn bất 。huyễn sư tức thị Thiên nữ chân thân 。 化作幻女天女應身。問人即是舍利弗是。 hóa tác huyễn nữ Thiên nữ ứng thân 。vấn nhân tức thị Xá-lợi-phất thị 。 次舍利弗以理正答。不也總答。幻無定相當何所轉。 thứ Xá-lợi-phất dĩ lý chánh đáp 。bất dã tổng đáp 。huyễn vô định tướng đương hà sở chuyển 。 釋以辨答。天女下即取其所答。類顯諸法彰問不應。 thích dĩ biện đáp 。Thiên nữ hạ tức thủ kỳ sở đáp 。loại hiển chư Pháp chương vấn bất ưng 。 一切諸法亦復如是無有定相。 nhất thiết chư pháp diệc phục như thị vô hữu định tướng 。 汎舉諸法類同前幻。云何乃下。彰問不應。第三段中。 phiếm cử chư Pháp loại đồng tiền huyễn 。vân hà nãi hạ 。chương vấn bất ưng 。đệ tam đoạn trung 。 文別有二。一就舍利變男為女令知無轉。 văn biệt hữu nhị 。nhất tựu xá lợi biến nam vi/vì/vị nữ lệnh tri vô chuyển 。 二即時天女還攝神下。 nhị tức thời Thiên nữ hoàn nhiếp Thần hạ 。 就舍利弗變女為男令知無在。前中五句。 tựu Xá-lợi-phất biến nữ vi/vì/vị nam lệnh tri vô tại 。tiền trung ngũ cú 。 一天女以力變舍利弗令如天女。天自化身如舍利弗。 nhất Thiên nữ dĩ lực biến Xá-lợi-phất lệnh như Thiên nữ 。Thiên tự hóa thân như Xá-lợi-phất 。 此即八地能以自身作眾生身。以眾生身作自身矣。 thử tức bát địa năng dĩ tự thân tác chúng sanh thân 。dĩ chúng sanh thân tác tự thân hĩ 。 二天女問何以不轉。三舍利答。以天女像。身為女也。 nhị Thiên nữ vấn hà dĩ bất chuyển 。tam xá lợi đáp 。dĩ Thiên nữ tượng 。thân vi/vì/vị nữ dã 。 而答言下。口言答也。不知何轉。明無所轉。 nhi đáp ngôn hạ 。khẩu ngôn đáp dã 。bất tri hà chuyển 。minh vô sở chuyển 。 女即無女。故無所轉。而變為女。明非無轉。 nữ tức vô nữ 。cố vô sở chuyển 。nhi biến vi/vì/vị nữ 。minh phi vô chuyển 。 無轉非有。而變非無。 vô chuyển phi hữu 。nhi biến phi vô 。 第四天女約其所答彰顯一切。 đệ tứ thiên nữ ước kỳ sở đáp chương hiển nhất thiết 。 舍利若能轉此女身則一切女亦當能轉。約前舍利不知何轉。 xá lợi nhược/nhã năng chuyển thử nữ thân tức nhất thiết nữ diệc đương năng chuyển 。ước tiền xá lợi bất tri hà chuyển 。 明一切女悉皆無轉。反以言之。舍利若能於無女處能轉女身。 minh nhất thiết nữ tất giai vô chuyển 。phản dĩ ngôn chi 。xá lợi nhược/nhã năng ư vô nữ xứ/xử năng chuyển nữ thân 。 一切女人實亦無女。於無女處亦應能轉。 nhất thiết nữ nhân thật diệc vô nữ 。ư vô nữ xứ/xử diệc ưng năng chuyển 。 舍利不能於無女處轉於女身。 xá lợi bất năng ư vô nữ xứ/xử chuyển ư nữ thân 。 一切人於無女處亦不能轉。云何使我轉於女身。 nhất thiết nhân ư vô nữ xứ/xử diệc bất năng chuyển 。vân hà sử ngã chuyển ư nữ thân 。 如舍利弗非女現女一切女人亦如是下。 như Xá-lợi-phất phi nữ hiện nữ nhất thiết nữ nhân diệc như thị hạ 。 約前舍利而變為女。明一切女悉皆有轉。 ước tiền xá lợi nhi biến vi/vì/vị nữ 。minh nhất thiết nữ tất giai hữu chuyển 。 如者是其指斥之辭。如舍利弗非女現女。 như giả thị kỳ chỉ xích chi từ 。như Xá-lợi-phất phi nữ hiện nữ 。 牒前舍利而變為女。一切女人亦如是等。類顯餘也。 điệp tiền xá lợi nhi biến vi/vì/vị nữ 。nhất thiết nữ nhân diệc như thị đẳng 。loại hiển dư dã 。 類之云何。如舍利弗體實非女而現女身。 loại chi vân hà 。như Xá-lợi-phất thể thật phi nữ nhi hiện nữ thân 。 一切女人亦復如是。體實非女。隨其業幻變以為女。 nhất thiết nữ nhân diệc phục như thị 。thể thật phi nữ 。tùy kỳ nghiệp huyễn biến dĩ vi/vì/vị nữ 。 良以非女變為女故。雖現女身而實非女。 lương dĩ phi nữ biến vi/vì/vị nữ cố 。tuy hiện nữ thân nhi thật phi nữ 。 我亦如是。雖現女身而非是女。更何須轉。 ngã diệc như thị 。tuy hiện nữ thân nhi phi thị nữ 。cánh hà tu chuyển 。 五是故已下。引說證成。是一切女非女為女。 ngũ thị cố dĩ hạ 。dẫn thuyết chứng thành 。thị nhất thiết nữ phi nữ vi/vì/vị nữ 。 雖現女人而非女。故佛說諸法悲男非女。自下第二。 tuy hiện nữ nhân nhi phi nữ 。cố Phật thuyết chư Pháp bi nam phi nữ 。tự hạ đệ nhị 。 就舍利弗變女為男。令知無在。於中亦五。 tựu Xá-lợi-phất biến nữ vi/vì/vị nam 。lệnh tri vô tại 。ư trung diệc ngũ 。 第一天女自攝神力。令舍利身還復如故。 đệ nhất thiên nữ tự nhiếp thần lực 。lệnh xá lợi thân hoàn phục như cố 。 二天女問女身色相今何所在。三舍利答。 nhị Thiên nữ vấn nữ thân sắc tướng kim hà sở tại 。tam xá lợi đáp 。 女身色相無在不在。即身非女。故曰無在。 nữ thân sắc tướng vô tại bất tại 。tức thân phi nữ 。cố viết vô tại 。 亦非有女捨此之彼名無不在。亦可現無名為不在。 diệc phi hữu nữ xả thử chi bỉ danh vô bất tại 。diệc khả hiện vô danh vi/vì/vị bất tại 。 亦非先有後除為無名不在。 diệc phi tiên hữu hậu trừ vi/vì/vị vô danh bất tại 。 亦可現無名為無在。先化在身名無不在。 diệc khả hiện vô danh vi/vì/vị vô tại 。tiên hóa tại thân danh vô bất tại 。 第四天女約其所答類顯諸法。明法無在。 đệ tứ thiên nữ ước kỳ sở đáp loại hiển chư Pháp 。minh pháp vô tại 。 一切諸法亦復如是無在不在。解有兩義。一法體非有。故曰無在。 nhất thiết chư pháp diệc phục như thị vô tại bất tại 。giải hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhất pháp thể phi hữu 。cố viết vô tại 。 此自體無。非是先有後除為無名無不在。 thử tự thể vô 。phi thị tiên hữu hậu trừ vi/vì/vị vô danh vô bất tại 。 二法體非有名為無在。法相非無名無不在。 nhị pháp thể phi hữu danh vi vô tại 。Pháp tướng phi vô danh vô bất tại 。 五夫無在下。引說證成。自下第七。明無所生。 ngũ phu vô tại hạ 。dẫn thuyết chứng thành 。tự hạ đệ thất 。minh vô sở sanh 。 舍利初問。汝於此沒當生何所。天女類答。 xá lợi sơ vấn 。nhữ ư thử một đương sanh hà sở 。Thiên nữ loại đáp 。 佛化所生吾如彼生。如來化身生則無生。滅則無滅。 Phật hóa sở sanh ngô như bỉ sanh 。Như Lai hóa thân sanh tức vô sanh 。diệt tức vô diệt 。 故取類己。舍利次領佛化所生無沒生也。 cố thủ loại kỷ 。xá lợi thứ lĩnh Phật hóa sở sanh vô một sanh dã 。 沒猶滅矣。天女下。 một do diệt hĩ 。Thiên nữ hạ 。 復取其所言類顯一切如佛化生生則無生滅則無滅。自下第八。 phục thủ kỳ sở ngôn loại hiển nhất thiết như Phật hóa sanh sanh tức vô sanh diệt tức vô diệt 。tự hạ đệ bát 。 明無所得。於中三番。初舍利問久如得阿耨菩提。 minh vô sở đắc 。ư trung tam phiên 。sơ xá lợi vấn cửu như đắc A nậu Bồ-đề 。 天女反答如舍利弗還為凡夫。我乃當得。 Thiên nữ phản đáp như Xá-lợi-phất hoàn vi/vì/vị phàm phu 。ngã nãi đương đắc 。 二舍利弗彰己作凡無有是處。 nhị Xá-lợi-phất chương kỷ tác phàm vô hữu thị xứ 。 天女約之明己有得阿耨菩提亦無是處。初先略辨。所以下釋。 Thiên nữ ước chi minh kỷ hữu đắc A nậu Bồ-đề diệc vô thị xứ 。sơ tiên lược biện 。sở dĩ hạ thích 。 菩提無處故無得者。如上文說。菩提離相。 Bồ-đề vô xứ/xử cố vô đắc giả 。như thượng văn thuyết 。Bồ-đề ly tướng 。 是故不可身得心得。 thị cố bất khả thân đắc tâm đắc 。 今言無處故不可得別是一義。問曰菩提在於後際。云何無處。釋言。 kim ngôn vô xứ/xử cố bất khả đắc biệt thị nhất nghĩa 。vấn viết Bồ-đề tại ư hậu tế 。vân hà vô xứ/xử 。thích ngôn 。 據凡望於菩提。菩提在當。若據菩提實性以論。 cứ phàm vọng ư Bồ-đề 。Bồ-đề tại đương 。nhược/nhã cứ Bồ-đề thật tánh dĩ luận 。 體外無凡。既無生死凡夫在此。 thể ngoại vô phàm 。ký vô sanh tử phàm phu tại thử 。 焉得宣說菩提為彼。故無住處。以無處故。 yên đắc tuyên thuyết Bồ-đề vi/vì/vị bỉ 。cố vô trụ xứ/xử 。dĩ vô xứ/xử cố 。 修證無所故無得者。三舍利弗乘言作難。 tu chứng vô sở cố vô đắc giả 。tam Xá-lợi-phất thừa ngôn tác nạn/nan 。 現今諸佛證得菩提。過去已得未來當得如恒河沙。皆謂何乎。 hiện kim chư Phật chứng đắc Bồ-đề 。quá khứ dĩ đắc vị lai đương đắc như Hằng hà sa 。giai vị hà hồ 。 天女下釋。於中。初先解釋三世非三世義。 Thiên nữ hạ thích 。ư trung 。sơ tiên giải thích tam thế phi tam thế nghĩa 。 汝得阿羅漢道已下。解釋諸佛得無得義。 nhữ đắc A-la-hán đạo dĩ hạ 。giải thích chư Phật đắc vô đắc nghĩa 。 前中初言世俗文字說三世。簡相異實。 tiền trung sơ ngôn thế tục văn tự thuyết tam thế 。giản tướng dị thật 。 非謂菩提有去來今。明實異相。是義云何。汎解有四。 phi vị Bồ-đề hữu khứ lai kim 。minh thật dị tướng 。thị nghĩa vân hà 。phiếm giải hữu tứ 。 一就真應相對分別。應化在時故有三世。 nhất tựu chân ưng tướng đối phân biệt 。ưng hóa tại thời cố hữu tam thế 。 真則常住猶如虛空無去來今。 chân tức thường trụ do như hư không vô khứ lai kim 。 二就真中性淨方便相對分別。依如涅槃性淨之果悉名涅槃。 nhị tựu chân trung tánh tịnh phương tiện tướng đối phân biệt 。y như Niết-Bàn tánh tịnh chi quả tất danh Niết-Bàn 。 方便之果說為菩提。是則菩提藉緣修生。 phương tiện chi quả thuyết vi/vì/vị Bồ-đề 。thị tắc Bồ-đề tạ duyên tu sanh 。 雖三世攝涅槃之體性出自古。不從緣生。 tuy tam thế nhiếp Niết-Bàn chi thể tánh xuất tự cổ 。bất tùng duyên sanh 。 非去來今。若依金剛般若論等。 phi khứ lai kim 。nhược/nhã y Kim Cương Bát-nhã luận đẳng 。 菩提門中自有性淨方便之別。方便修生說有三世。 Bồ-đề môn trung tự hữu tánh tịnh phương tiện chi biệt 。phương tiện tu sanh thuyết hữu tam thế 。 性淨體常非三世攝。無去來今。第三直就性淨之中。 tánh tịnh thể thường phi tam thế nhiếp 。vô khứ lai kim 。đệ tam trực tựu tánh tịnh chi trung 。 約就修證而為分別。性淨菩提藉緣修顯。 ước tựu tu chứng nhi vi phân biệt 。tánh tịnh Bồ-đề tạ duyên tu hiển 。 修別前後。淨非一時。故有三世。 tu biệt tiền hậu 。tịnh phi nhất thời 。cố hữu tam thế 。 約證反望從來常淨。以常淨故。無隱無顯非因非果。 ước chứng phản vọng tòng lai thường tịnh 。dĩ thường tịnh cố 。vô ẩn vô hiển phi nhân phi quả 。 以是義故無去來今。 dĩ thị nghĩa cố vô khứ lai kim 。 此之一義與涅槃中捨世諦慈得第一義慈。第一義慈不從因緣其言相似。 thử chi nhất nghĩa dữ Niết-Bàn trung xả thế đế từ đắc đệ nhất nghĩa từ 。đệ nhất nghĩa từ bất tùng nhân duyên kỳ ngôn tương tự 。 第四直就性淨之中。約緣就實而為分別。 đệ tứ trực tựu tánh tịnh chi trung 。ước duyên tựu thật nhi vi phân biệt 。 據緣望實緣外有實。緣外之實息緣方會。 cứ duyên vọng thật duyên ngoại hữu thật 。duyên ngoại chi thật tức duyên phương hội 。 會之前後。故有三世。就實論實實外無緣。 hội chi tiền hậu 。cố hữu tam thế 。tựu thật luận thật thật ngoại vô duyên 。 緣既不有誰來覆我。故本無隱。本既無隱豈有今顯。 duyên ký bất hữu thùy lai phước ngã 。cố bản vô ẩn 。bổn ký vô ẩn khởi hữu kim hiển 。 實性常寂不隨緣變。以是義故無去來今。 thật tánh thường tịch bất tùy duyên biến 。dĩ thị nghĩa cố vô khứ lai kim 。 汎解如是。今時所辨義當第三。 phiếm giải như thị 。kim thời sở biện nghĩa đương đệ tam 。 又據第四理亦無傷。上來對難解釋三世義。 hựu cứ đệ tứ lý diệc vô thương 。thượng lai đối nạn/nan giải thích tam thế nghĩa 。 下復對難明得無得。於中。天女先問舍利得羅漢耶。 hạ phục đối nạn/nan minh đắc vô đắc 。ư trung 。Thiên nữ tiên vấn xá lợi đắc La-hán da 。 舍利次答無得而得。解有三義。 xá lợi thứ đáp vô đắc nhi đắc 。giải hữu tam nghĩa 。 一得羅漢時滅離情取名無所得。得此無得名為而得。 nhất đắc La-hán thời diệt ly Tình thủ danh vô sở đắc 。đắc thử vô đắc danh vi nhi đắc 。 二滅離情取名為無得。證無我理名為而得。 nhị diệt ly Tình thủ danh vi vô đắc 。chứng vô ngã lý danh vi nhi đắc 。 三見法無性無可貪取名為無得。得此無得故復無得。 tam kiến Pháp Vô tánh vô khả tham thủ danh vi vô đắc 。đắc thử vô đắc cố phục vô đắc 。 天女下即約其所答。 Thiên nữ hạ tức ước kỳ sở đáp 。 明佛菩薩得菩提義無得而得。解亦有三。一息情取名為無得。 minh Phật Bồ-tát đắc Bồ-đề nghĩa vô đắc nhi đắc 。giải diệc hữu tam 。nhất tức Tình thủ danh vi vô đắc 。 得此無得名為而得。二息情取名為無得。 đắc thử vô đắc danh vi nhi đắc 。nhị tức Tình thủ danh vi vô đắc 。 故涅槃中說十無得。實證相應名為得。故涅槃中宣說。 cố Niết-Bàn trung thuyết thập vô đắc 。thật chứng tướng ứng danh vi đắc 。cố Niết-Bàn trung tuyên thuyết 。 菩薩得第一義。得道菩提及以涅槃。故非無得。 Bồ Tát đắc đệ nhất nghĩa 。đắc đạo Bồ-đề cập dĩ Niết-Bàn 。cố phi vô đắc 。 三真性常寂無修無證名無所得。 tam chân tánh thường tịch vô tu vô chứng danh vô sở đắc 。 此無得法本為妄隱。藉緣修顯名為而得。 thử vô đắc pháp bản vi/vì/vị vọng ẩn 。tạ duyên tu hiển danh vi/vì/vị nhi đắc 。 是則無得從緣修得。反至得時得於無得。 thị tắc vô đắc tùng duyên tu đắc 。phản chí đắc thời đắc ư vô đắc 。 上來第二寄化顯德。自下第三。辨實顯德。於中。 thượng lai đệ nhị kí hóa hiển đức 。tự hạ đệ tam 。biện thật hiển đức 。ư trung 。 初明自利之德。以本願下明利他德。前自利中。 sơ minh tự lợi chi đức 。dĩ ổn Nguyện hạ minh lợi tha đức 。tiền tự lợi trung 。 爾時維摩語舍利弗天女已曾供養九十二億佛已。 nhĩ thời Duy ma ngữ Xá-lợi-phất Thiên nữ dĩ tằng cúng dường cửu thập nhị ức Phật dĩ 。 彰昔所修。已能遊等。明先所成。 chương tích sở tu 。dĩ năng du đẳng 。minh tiên sở thành 。 前所修中應供多佛。今言九十二億佛者。 tiền sở tu trung Ứng-Cúng đa Phật 。kim ngôn cửu thập nhị ức Phật giả 。 當應現報一身為論。後所成中。已能遊戲菩薩神通。明其用勝。 đương ưng hiện báo nhất thân vi/vì/vị luận 。hậu sở thành trung 。dĩ năng du hí Bồ Tát thần thông 。minh kỳ dụng thắng 。 此八地上淨佛國土自在行也。 thử bát địa thượng tịnh Phật quốc độ tự tại hạnh/hành/hàng dã 。 所願具足彰其德備。得無生忍明其證深。 sở nguyện cụ túc chương kỳ đức bị 。đắc vô sanh nhẫn minh kỳ chứng thâm 。 住不退轉顯其位高。七地已上同得無生。 trụ/trú Bất-thoái-chuyển hiển kỳ vị cao 。thất địa dĩ thượng đồng đắc vô sanh 。 今住不退是八地上。法流水中任運上昇名住不退。他利可知。 kim trụ/trú bất thoái thị bát địa thượng 。Pháp lưu thủy trung nhâm vận thượng thăng danh trụ/trú bất thoái 。tha lợi khả tri 。 佛道品者。通相論之一切所修皆菩薩行。 Phật đạo phẩm giả 。thông tướng luận chi nhất thiết sở tu giai Bồ Tát hạnh 。 悉是佛道。於中分別。捨相趣寂是菩薩行。 tất thị Phật đạo 。ư trung phân biệt 。xả tướng thú tịch thị Bồ Tát hạnh 。 證寂起用名為佛道。今修此道因以標品。 chứng tịch khởi dụng danh vi Phật đạo 。kim tu thử đạo nhân dĩ tiêu phẩm 。 名佛道品。上來兩對是自分行。自下第三。 danh Phật đạo phẩm 。thượng lai lượng (lưỡng) đối thị tự phần hạnh/hành/hàng 。tự hạ đệ tam 。 是勝進行。約位且分。自分在於六地已還。 thị thắng tiến hạnh/hành/hàng 。ước vị thả phần 。tự phần tại ư lục địa dĩ hoàn 。 準依地經六地已還。修習捨相趣寂行故。 chuẩn y địa Kinh lục địa dĩ hoàn 。tu tập xả tướng thú tịch hạnh/hành/hàng cố 。 勝進在於七地已上。準依地經七地已上。 thắng tiến tại ư thất địa dĩ thượng 。chuẩn y địa Kinh thất địa dĩ thượng 。 修方便智發起菩薩殊勝行故。實則兼通。 tu phương tiện trí phát khởi Bồ Tát thù thắng hạnh/hành/hàng cố 。thật tức kiêm thông 。 就此品中初明所行。普現問下彰其所成。 tựu thử phẩm trung sơ minh sở hạnh 。phổ hiện vấn hạ chương kỳ sở thành 。 前所行中初明通道彰其行體。下說煩惱為如來種。 tiền sở hạnh trung sơ minh thông đạo chương kỳ hạnh/hành/hàng thể 。hạ thuyết phiền não vi/vì/vị Như Lai chủng 。 顯其行本成前行非通道之義。前中初先問答正辨。 hiển kỳ hạnh/hành/hàng bổn thành tiền hạnh/hành/hàng phi thông đạo chi nghĩa 。tiền trung sơ tiên vấn đáp chánh biện 。 後總結之。就正辨中有兩問答。 hậu tổng kết chi 。tựu chánh biện trung hữu lượng (lưỡng) vấn đáp 。 文殊問言菩薩云何通達佛道。是初問也。菩薩行非名通佛道。 Văn Thù vấn ngôn Bồ Tát vân hà thông đạt Phật đạo 。thị sơ vấn dã 。Bồ Tát hạnh phi danh thông Phật đạo 。 對問總答。染法非是出世正道名為非道。 đối vấn tổng đáp 。nhiễm pháp phi thị xuất thế chánh đạo danh vi phi đạo 。 諸佛常以此法化人名為佛道。 chư Phật thường dĩ thử pháp hóa nhân danh vi Phật đạo 。 菩薩行此名通佛道。問曰。非道菩薩應斷何用行乎。 Bồ Tát hạnh thử danh thông Phật đạo 。vấn viết 。phi đạo Bồ Tát ưng đoạn hà dụng hạnh/hành/hàng hồ 。 如上所辨。法有三門。一是對治修捨之門。 như thượng sở biện 。pháp hữu tam môn 。nhất thị đối trì tu xả chi môn 。 有惡悉除有善皆習。故上文言。不善不生善法不滅。 hữu ác tất trừ hữu thiện giai tập 。cố thượng văn ngôn 。bất thiện bất sanh thiện Pháp bất diệt 。 二息相門。善惡俱離。乃至無有一法可存。 nhị tức tướng môn 。thiện ác câu ly 。nãi chí vô hữu nhất pháp khả tồn 。 故論說言。法尚須捨何況非法。三立相門。 cố luận thuyết ngôn 。Pháp thượng tu xả hà huống phi pháp 。tam lập tướng môn 。 染淨俱行。言行染者如地經說發起勝行。 nhiễm tịnh câu hạnh/hành/hàng 。ngôn hạnh/hành/hàng nhiễm giả như địa Kinh thuyết phát khởi thắng hành 。 此中所說行非通道。下文宣說。八萬四千諸煩惱門。 thử trung sở thuyết hạnh/hành/hàng phi thông đạo 。hạ văn tuyên thuyết 。bát vạn tứ thiên chư phiền não môn 。 而諸眾生為之疲勞。諸佛以此而作佛事。 nhi chư chúng sanh vi/vì/vị chi bì lao 。chư Phật dĩ thử nhi tác Phật sự 。 如是等也。行淨可知。問曰。直爾修淨便足。 như thị đẳng dã 。hạnh/hành/hàng tịnh khả tri 。vấn viết 。trực nhĩ tu tịnh tiện túc 。 何用行染。解有四義。一約行分別。 hà dụng hạnh/hành/hàng nhiễm 。giải hữu tứ nghĩa 。nhất ước hạnh/hành/hàng phân biệt 。 行有自利利他之異。自行修淨化他現染。現染對破聲聞偏淨。 hạnh/hành/hàng hữu tự lợi lợi tha chi dị 。tự hạnh/hành/hàng tu tịnh hóa tha hiện nhiễm 。hiện nhiễm đối phá Thanh văn Thiên tịnh 。 修淨對破凡夫偏染。故上文言。 tu tịnh đối phá phàm phu Thiên nhiễm 。cố thượng văn ngôn 。 非垢非淨是菩薩行。第二約就化人分別。人有凡聖。 phi cấu phi tịnh thị Bồ Tát hạnh 。đệ nhị ước tựu hóa nhân phân biệt 。nhân hữu phàm Thánh 。 化凡現染。化聖修淨。又復人有大小之別。 hóa phàm hiện nhiễm 。hóa Thánh tu tịnh 。hựu phục nhân hữu đại tiểu chi biệt 。 教大起染。化小唯淨。三隨法分別。 giáo Đại khởi nhiễm 。hóa tiểu duy tịnh 。tam tùy pháp phân biệt 。 法有世間涅槃之異。願隨世間必須現染。欲求涅槃必須修淨。 pháp hữu thế gian Niết-Bàn chi dị 。nguyện tùy thế gian tất tu hiện nhiễm 。dục cầu Niết-Bàn tất tu tu tịnh 。 四顯實分別。如來藏中有二種門。 tứ hiển thật phân biệt 。Như Lai tạng trung hữu nhị chủng môn 。 一是寂滅真如之門。二是緣起作用之門。 nhất thị tịch diệt chân như chi môn 。nhị thị duyên khởi tác dụng chi môn 。 欲證是二必須了因。欲入寂門必須修淨而作了因。 dục chứng thị nhị tất tu liễu nhân 。dục nhập tịch môn tất tu tu tịnh nhi tác liễu nhân 。 欲隨用門必須行染以為了因。有此多義。 dục tùy dụng môn tất tu hạnh/hành/hàng nhiễm dĩ vi/vì/vị liễu nhân 。hữu thử đa nghĩa 。 故今此中現行染法通達佛道。然此染行人言唯應。 cố kim thử trung hiện hành nhiễm pháp thông đạt Phật đạo 。nhiên thử nhiễm hạnh/hành/hàng nhân ngôn duy ưng 。 他見我作義實不作。此乃一相非謂一切。 tha kiến ngã tác nghĩa thật bất tác 。thử nãi nhất tướng phi vị nhất thiết 。 若唯應者。今此所修豈可是其應通佛道。 nhược/nhã duy ưng giả 。kim thử sở tu khởi khả thị kỳ ưng thông Phật đạo 。 地經所說發起勝行。 địa Kinh sở thuyết phát khởi thắng hành 。 豈可是其應殊勝行而非實乎。實有所修那得唯應。於中分別有修有成。 khởi khả thị kỳ ưng thù thắng hạnh/hành/hàng nhi phi thật hồ 。thật hữu sở tu na đắc duy ưng 。ư trung phân biệt hữu tu hữu thành 。 修必力厲學起。非我不為。成有三義。 tu tất lực lệ học khởi 。phi ngã bất vi/vì/vị 。thành hữu tam nghĩa 。 一約情分別。他見我為我實不作。 nhất ước Tình phân biệt 。tha kiến ngã vi/vì/vị ngã thật bất tác 。 作染之情聖已斷故。二約因分別。 tác nhiễm chi Tình Thánh dĩ đoạn cố 。nhị ước nhân phân biệt 。 所現染用皆是大悲願力因起。非直他見。三約法分別。 sở hiện nhiễm dụng giai thị đại bi nguyện lực nhân khởi 。phi trực tha kiến 。tam ước pháp phân biệt 。 所現染用皆是緣起三昧法門之所示現。如如意珠雨眾寶物。 sở hiện nhiễm dụng giai thị duyên khởi tam muội Pháp môn chi sở thị hiện 。như như ý châu vũ chúng bảo vật 。 故涅槃云。大般涅槃能建大義。 cố Niết-Bàn vân 。Đại bát Niết Bàn năng kiến đại nghĩa 。 金剛三昧種種示現。 Kim Cương tam muội chủng chủng thị hiện 。 如華嚴中善財所求法界之門各有作用。如是等也。既從悲願法門力起。 như hoa nghiêm trung Thiện Tài sở cầu Pháp giới chi môn các hữu tác dụng 。như thị đẳng dã 。ký tùng bi nguyện Pháp môn lực khởi 。 何得定說我實不為但是他見。又問云何行於非道。 hà đắc định thuyết ngã thật bất vi/vì/vị đãn thị tha kiến 。hựu vấn vân hà hạnh/hành/hàng ư phi đạo 。 重問起發。下對廣辨。文別有四。一起凡夫行。 trọng vấn khởi phát 。hạ đối quảng biện 。văn biệt hữu tứ 。nhất khởi phàm phu hạnh/hành/hàng 。 二從示入聲聞已下。起二乘行。三示入貧下。 nhị tùng thị nhập thanh văn dĩ hạ 。khởi nhị thừa hạnh/hành/hàng 。tam thị nhập bần hạ 。 隨生死行。四現涅槃下。入涅槃行。 tùy sanh tử hạnh/hành/hàng 。tứ hiện Niết-Bàn hạ 。nhập Niết Bàn hạnh/hành/hàng 。 四中前二凡聖相對。後二生死涅槃相對。初中有二。 tứ trung tiền nhị phàm Thánh tướng đối 。hậu nhị sanh tử Niết-Bàn tướng đối 。sơ trung hữu nhị 。 一現凡夫集生死行。二示行慳下。 nhất hiện phàm phu tập sanh tử hạnh/hành/hàng 。nhị thị hạnh/hành/hàng xan hạ 。 現起凡夫障道之行。集生死中明其現起煩惱業苦行。 hiện khởi phàm phu chướng đạo chi hạnh/hành/hàng 。tập sanh tử trung minh kỳ hiện khởi phiền não nghiệp khổ hạnh/hành/hàng 。 五無間而無惱恚。現起業因。殺父。殺母。殺羅漢。 ngũ Vô gián nhi vô não nhuế/khuể 。hiện khởi nghiệp nhân 。sát phụ 。sát mẫu 。sát La-hán 。 破和合僧。出佛身血。是其五也。 phá hòa hợp tăng 。xuất Phật thân huyết 。thị kỳ ngũ dã 。 此五業重受苦相續。因從果稱。故曰無間。 thử ngũ nghiệp trọng thọ khổ tướng tục 。nhân tùng quả xưng 。cố viết Vô gián 。 凡夫五逆瞋惱心起。菩薩不爾。故無惱恚。至地獄等。 phàm phu ngũ nghịch sân não tâm khởi 。Bồ Tát bất nhĩ 。cố vô não nhuế/khuể 。chí địa ngục đẳng 。 示受苦果。至于地獄餓鬼畜生。是三塗難。 thị thọ khổ quả 。chí vu địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。thị tam đồ nạn/nan 。 至于地獄無罪垢者。地獄。實從罪業所招。 chí vu địa ngục vô tội cấu giả 。địa ngục 。thật tùng tội nghiệp sở chiêu 。 菩薩化受故無罪垢。至于畜生無有無明憍慢等者。 Bồ Tát hóa thọ/thụ cố vô tội cấu 。chí vu súc sanh vô hữu vô minh kiêu mạn đẳng giả 。 如涅槃說。貪瞋癡慢多生地獄。 như Niết-Bàn thuyết 。tham sân si mạn đa sanh địa ngục 。 從地獄出受諸畜身。菩薩不爾。雖現受之而無煩惱。 tùng địa ngục xuất thọ/thụ chư súc thân 。Bồ Tát bất nhĩ 。tuy hiện thọ chi nhi vô phiền não 。 故無無明憍慢等過。至于餓鬼而具德者。餓鬼。 cố vô vô minh kiêu mạn đẳng quá/qua 。chí vu ngạ quỷ nhi cụ đức giả 。ngạ quỷ 。 多由慳貪所致。菩薩不爾。雖現處之而多福善。 đa do xan tham sở trí 。Bồ Tát bất nhĩ 。tuy hiện xứ/xử chi nhi đa phước thiện 。 名具功德。行色無色不為勝者。 danh cụ công đức 。hạnh/hành/hàng sắc vô sắc bất vi/vì/vị thắng giả 。 是上二界長壽天難。欲界人天非難不論。 thị thượng nhị giới trường thọ Thiên nạn/nan 。dục giới nhân thiên phi nạn/nan bất luận 。 欝單雖難文略不舉。示行貪等現起煩惱。三毒可知。 uất đan tuy nạn/nan văn lược bất cử 。thị hạnh/hành/hàng tham đẳng hiện khởi phiền não 。tam độc khả tri 。 下起凡夫障道行。中初起凡夫損己之行。示入魔下。 hạ khởi phàm phu chướng đạo hạnh/hành/hàng 。trung sơ khởi phàm phu tổn kỷ chi hạnh/hành/hàng 。thị nhập ma hạ 。 明起凡夫惱他之行。損己行中初示慳等。 minh khởi phàm phu não tha chi hạnh/hành/hàng 。tổn kỷ hạnh/hành/hàng trung sơ thị xan đẳng 。 明無正行。下示諂等。無行方便。 minh vô chánh hạnh 。hạ thị siểm đẳng 。vô hạnh/hành/hàng phương tiện 。 前中初言示行慳貪現起檀障。而捨內外不惜身命。 tiền trung sơ ngôn thị hạnh/hành/hàng xan tham hiện khởi đàn chướng 。nhi xả nội ngoại bất tích thân mạng 。 則實能施。身內財外。亦行毀禁。現起戒障。 tức thật năng thí 。thân nội tài ngoại 。diệc hạnh/hành/hàng hủy cấm 。hiện khởi giới chướng 。 而安淨戒小罪大懼。明實堅持。示行瞋恚。現起忍障。 nhi an tịnh giới tiểu tội Đại cụ 。minh thật kiên trì 。thị hạnh/hành/hàng sân khuể 。hiện khởi nhẫn chướng 。 而常慈忍。明實柔軟。示行懈怠。起精進障。 nhi thường từ nhẫn 。minh thật nhu nhuyễn 。thị hạnh/hành/hàng giải đãi 。khởi tinh tấn chướng 。 勤修功德。明實策勤。示行亂意。明起禪障。 cần tu công đức 。minh thật sách cần 。thị hạnh/hành/hàng loạn ý 。minh khởi Thiền chướng 。 而常念定明實安靜。示行愚癡。現起慧障。 nhi thường niệm định minh thật an tĩnh 。thị hạnh/hành/hàng ngu si 。hiện khởi tuệ chướng 。 而通世間出世間慧。明實博知。善達五明名通世間。 nhi thông thế gian xuất thế gian tuệ 。minh thật bác tri 。thiện đạt ngũ minh danh thông thế gian 。 覺了真諦名通出世。下彰諂慢。 giác liễu chân đế danh thông xuất thế 。hạ chương siểm mạn 。 妨求正法是故名為無行方便。於中三句。 phương cầu chánh pháp thị cố danh vi vô hạnh/hành/hàng phương tiện 。ư trung tam cú 。 示行諂偽現有卑下。形曲名謟。心虛曰偽。而善方便隨諸經義。 thị hạnh/hành/hàng siểm ngụy hiện hữu ti hạ 。hình khúc danh 謟。tâm hư viết ngụy 。nhi thiện phương tiện tùy chư Kinh nghĩa 。 明實巧直。而善方便翻前謟也。 minh thật xảo trực 。nhi thiện phương tiện phiên tiền 謟dã 。 巧便隨物故非曲謟。隨諸經義。翻前偽也。 xảo tiện tùy vật cố phi khúc 謟。tùy chư Kinh nghĩa 。phiên tiền ngụy dã 。 心依法義故無虛偽。示行憍慢現起慢高。 tâm y pháp nghĩa cố vô hư ngụy 。thị hạnh/hành/hàng kiêu mạn hiện khởi mạn cao 。 而於眾生猶如橋梁。內實卑濡荷負一切。故於眾生猶如橋梁。 nhi ư chúng sanh do như kiều lương 。nội thật ti nhu hà phụ nhất thiết 。cố ư chúng sanh do như kiều lương 。 示行諸惱。現起染過。除謟除慢起餘煩惱。 thị hạnh/hành/hàng chư não 。hiện khởi nhiễm quá/qua 。trừ 謟trừ mạn khởi dư phiền não 。 而心常淨明實不染。上來明起損己之行。 nhi tâm thường tịnh minh thật bất nhiễm 。thượng lai minh khởi tổn kỷ chi hạnh/hành/hàng 。 示入於魔。起惱他行。順佛智慧。明實善益。 thị nhập ư ma 。khởi não tha hạnh/hành/hàng 。thuận Phật trí tuệ 。minh thật thiện ích 。 正法教人名順佛慧。上來第一明起凡行。自下第二。 chánh pháp giáo nhân danh thuận Phật tuệ 。thượng lai đệ nhất minh khởi phàm hạnh/hành/hàng 。tự hạ đệ nhị 。 起二乘行。示入聲聞現同小乘。 khởi nhị thừa hạnh/hành/hàng 。thị nhập Thanh văn hiện đồng Tiểu thừa 。 而為眾生說未聞法。實有大解。示入辟支。現同中乘。 nhi vi chúng sanh thuyết vị văn Pháp 。thật hữu Đại giải 。thị nhập Bích Chi 。hiện đồng Trung thừa 。 而成大悲教化眾生。實有大心。自下第三。 nhi thành đại bi giáo hóa chúng sanh 。thật hữu Đại tâm 。tự hạ đệ tam 。 隨生死行。於中十句。前之九句現在所為。 tùy sanh tử hạnh/hành/hàng 。ư trung thập cú 。tiền chi cửu cú hiện tại sở vi/vì/vị 。 末後一句未來所作。就前九。初之五句在苦無惱。 mạt hậu nhất cú vị lai sở tác 。tựu tiền cửu 。sơ chi ngũ cú tại khổ vô não 。 後之四句處染不污。就前五中。示入貧窮。 hậu chi tứ cú xứ/xử nhiễm bất ô 。tựu tiền ngũ trung 。thị nhập bần cùng 。 現有所乏。而有寶手功德無盡。 hiện hữu sở phạp 。nhi hữu bảo thủ công đức vô tận 。 內實豐盈如轉輪王主藏之臣。寶從手出名為寶手。此句依果。 nội thật phong doanh như Chuyển luân Vương chủ tạng chi Thần 。bảo tùng thủ xuất danh vi bảo thủ 。thử cú y quả 。 下四正報。示入形殘。現有缺漏。 hạ tứ chánh báo 。thị nhập hình tàn 。hiện hữu khuyết lậu 。 而具相好以自莊嚴。寶報殊美。示入下賤。現處卑劣。 nhi cụ tướng hảo dĩ tự trang nghiêm 。bảo báo thù mỹ 。thị nhập hạ tiện 。hiện xứ/xử ti liệt 。 而生佛種具諸功德。稟藉尊高。示入羸醜。 nhi sanh Phật chủng cụ chư công đức 。bẩm tạ tôn cao 。thị nhập luy xú 。 現居衰漏。而得那羅眾生樂見。色身堅妙得。 hiện cư suy lậu 。nhi đắc na la chúng sanh lạc/nhạc kiến 。sắc thân kiên diệu đắc 。 那羅延。色身堅也。那羅胡語。此云堅牢。 Na-la-diên 。sắc thân kiên dã 。na la hồ ngữ 。thử vân kiên lao 。 眾生樂見色身妙也。示入老病現有衰退。 chúng sanh lạc/nhạc kiến sắc thân diệu dã 。thị nhập lão bệnh hiện hữu suy thoái 。 永斷病根超越死畏。法身康盛。上來五句在苦無惱。 vĩnh đoạn bệnh căn siêu việt tử úy 。Pháp thân khang thịnh 。thượng lai ngũ cú tại khổ vô não 。 自下四句處染不污。初二無愛。次一無癡。 tự hạ tứ cú xứ/xử nhiễm bất ô 。sơ nhị vô ái 。thứ nhất vô si 。 後一無見。就前二中。示有資生現居豐逸。 hậu nhất vô kiến 。tựu tiền nhị trung 。thị hữu tư sanh hiện cư phong dật 。 恒觀無常實無所貪。內除保愛。示有妻妾現處塵染。 hằng quán vô thường thật vô sở tham 。nội trừ bảo ái 。thị hữu thê thiếp hiện xứ/xử trần nhiễm 。 而常遠離五欲淤。內心恒淨。此明離愛。 nhi thường viễn ly ngũ dục ứ 。nội tâm hằng tịnh 。thử minh ly ái 。 現於訥鈍外示愚拙。而成辨才總持無失。內實明利。 hiện ư nột độn ngoại thị ngu chuyết 。nhi thành biện tài tổng trì vô thất 。nội thật minh lợi 。 此明離癡。示入邪濟現同外道。 thử minh ly si 。thị nhập tà tế hiện đồng ngoại đạo 。 而以正濟渡諸眾生。心無異執。此明離見。 nhi dĩ chánh tế độ chư chúng sanh 。tâm vô dị chấp 。thử minh ly kiến 。 上來九句現在所為。下二明其未來所作。 thượng lai cửu cú hiện tại sở vi/vì/vị 。hạ nhị minh kỳ vị lai sở tác 。 現入諸道六趣皆生。而斷因緣實行常淨。上來第三隨生死行。 hiện nhập chư đạo lục thú giai sanh 。nhi đoạn nhân duyên thật hạnh/hành/hàng thường tịnh 。thượng lai đệ tam tùy sanh tử hạnh/hành/hàng 。 自下第四入涅槃行。現於涅槃應取小滅。 tự hạ đệ tứ nhập Niết Bàn hạnh/hành/hàng 。hiện ư Niết-Bàn ưng thủ tiểu diệt 。 不斷生死常隨諸有。上來第一問答正辨。 bất đoạn sanh tử thường tùy chư hữu 。thượng lai đệ nhất vấn đáp chánh biện 。 文殊師利能如是行為通佛道。總以結之。 Văn-thù-sư-lợi năng như thị hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thông Phật đạo 。tổng dĩ kết/kiết chi 。 上來通道明其所行。下說煩惱為如來種。 thượng lai thông đạo minh kỳ sở hạnh 。hạ thuyết phiền não vi/vì/vị Như Lai chủng 。 彰其行本成前行非通佛道義。云何成前。 chương kỳ hạnh/hành/hàng bổn thành tiền hạnh/hành/hàng phi thông Phật đạo nghĩa 。vân hà thành tiền 。 良以煩惱是佛種故。向前行非名通佛道。文中有二。 lương dĩ phiền não thị Phật chủng cố 。hướng tiền hạnh/hành/hàng phi danh thông Phật đạo 。văn trung hữu nhị 。 一問答正辨。二迦葉述讚。前中維摩先問起發。 nhất vấn đáp chánh biện 。nhị Ca-diếp thuật tán 。tiền trung Duy ma tiên vấn khởi phát 。 何等為種。前通佛道維摩自說。 hà đẳng vi/vì/vị chủng 。tiền thông Phật đạo Duy ma tự thuyết 。 今如來種何不自論反問文殊。釋言。 kim Như Lai chủng hà bất tự luận phản vấn Văn Thù 。thích ngôn 。 維摩上來宣說行非通道。恐人不信。故今反問文殊佛種。 Duy ma thượng lai tuyên thuyết hạnh/hành/hàng phi thông đạo 。khủng nhân bất tín 。cố kim phản vấn Văn Thù Phật chủng 。 欲令宣說成己所辨。異人同說明理決定。文殊下答。 dục lệnh tuyên thuyết thành kỷ sở biện 。dị nhân đồng thuyết minh lý quyết định 。Văn Thù hạ đáp 。 純說一切煩惱惡法為如來種。何故而然。 thuần thuyết nhất thiết phiền não ác pháp vi/vì/vị Như Lai chủng 。hà cố nhi nhiên 。 為欲成前行非通道。所以偏舉。問曰。 vi/vì/vị dục thành tiền hạnh/hành/hàng phi thông đạo 。sở dĩ Thiên cử 。vấn viết 。 生死煩惱業等違障佛道。云何說之為如來種。汎解有三。 sanh tử phiền não nghiệp đẳng vi chướng Phật đạo 。vân hà thuyết chi vi/vì/vị Như Lai chủng 。phiếm giải hữu tam 。 一佛性緣起集成凡夫不善五陰。 nhất Phật tánh duyên khởi tập thành phàm phu bất thiện ngũ uẩn 。 此不善陰體。是真心能為如來正因種子名如來種。 thử bất thiện uẩn thể 。thị chân tâm năng vi/vì/vị Như Lai chánh nhân chủng tử danh Như Lai chủng 。 故涅槃云。無明等結悉是佛性。性猶種也。 cố Niết-Bàn vân 。vô minh đẳng kết/kiết tất thị Phật tánh 。tánh do chủng dã 。 二不善眾生能厭生死。 nhị bất thiện chúng sanh năng yếm sanh tử 。 上求佛道故名一切惡不善法為如來種。故地持云。 thượng cầu Phật đạo cố danh nhất thiết ác bất thiện pháp vi/vì/vị Như Lai chủng 。cố địa trì vân 。 以有煩惱樂求淨法名以有因。因猶種矣。 dĩ hữu phiền não lạc/nhạc cầu tịnh Pháp danh dĩ hữu nhân 。nhân do chủng hĩ 。 三有煩惱者能行非道攝取眾生。以此能起通佛道行名如來種。 tam hữu phiền não giả năng hạnh/hành/hàng phi đạo nhiếp thủ chúng sanh 。dĩ thử năng khởi thông Phật đạo hạnh/hành/hàng danh Như Lai chủng 。 今此所論義當後二。 kim thử sở luận nghĩa đương hậu nhị 。 文中初說煩惱惡法為如來種。曰何謂下問答解釋。 văn trung sơ thuyết phiền não ác pháp vi/vì/vị Như Lai chủng 。viết hà vị hạ vấn đáp giải thích 。 前中有其十二句別。一有身為種。 tiền trung hữu kỳ thập nhị cú biệt 。nhất hữu thân vi/vì/vị chủng 。 二十五有生死之報名為有身。說此有身為佛種也。第二無明有愛為種。 nhị thập ngũ hữu sanh tử chi báo danh vi hữu thân 。thuyết thử hữu thân vi/vì/vị Phật chủng dã 。đệ nhị vô minh hữu ái vi/vì/vị chủng 。 前身苦果。此是集因。 tiền thân khổ quả 。thử thị tập nhân 。 煩惱無量無明有愛有分根本。所以偏說。 phiền não vô lượng vô minh hữu ái hữu phần căn bản 。sở dĩ Thiên thuyết 。 第三宣說貪瞋癡等三毒為種。義如別章。此應具論。 đệ tam tuyên thuyết tham sân si đẳng tam độc vi/vì/vị chủng 。nghĩa như biệt chương 。thử ưng cụ luận 。 第四宣說四倒為種。生死之法實無常無我不淨。 đệ tứ tuyên thuyết tứ đảo vi/vì/vị chủng 。sanh tử chi Pháp thật vô thường vô ngã bất tịnh 。 妄計以為常樂我淨。是其四也。第五宣說五蓋為種。 vọng kế dĩ vi/vì/vị thường lạc/nhạc ngã tịnh 。thị kỳ tứ dã 。đệ ngũ tuyên thuyết ngũ cái vi/vì/vị chủng 。 貪瞋睡眠掉悔及疑是其五也。 tham sân thụy miên điệu hối cập nghi thị kỳ ngũ dã 。 第六宣說六入為種。眼等六根名為六入。 đệ lục tuyên thuyết lục nhập vi/vì/vị chủng 。nhãn đẳng lục căn danh vi lục nhập 。 第七宣說七識處為種。欲界人天合以為一也。 đệ thất tuyên thuyết thất thức xứ/xử vi/vì/vị chủng 。dục giới nhân thiên hợp dĩ vi/vì/vị nhất dã 。 色界地中下三禪處即以為三。通前為四。 sắc giới địa trung hạ tam Thiền xứ/xử tức dĩ vi/vì/vị tam 。thông tiền vi/vì/vị tứ 。 無色界中下三空處復以為三。通前說七。問曰。欲界有三塗處。 vô sắc giới trung hạ tam không xứ/xử phục dĩ vi/vì/vị tam 。thông tiền thuyết thất 。vấn viết 。dục giới hữu tam đồ xứ/xử 。 何故不說。論言。三塗有苦前逼識不樂安。 hà cố bất thuyết 。luận ngôn 。tam đồ hữu khổ tiền bức thức bất lạc/nhạc an 。 故非識處。於色界中第四禪處何故不說。論言。 cố phi thức xứ/xử 。ư sắc giới trung đệ tứ Thiền xứ/xử hà cố bất thuyết 。luận ngôn 。 彼中有無想報殘害心識。 bỉ trung hữu vô tưởng báo tàn hại tâm thức 。 又四禪中有五淨居樂求涅槃殘滅心識。不欲久安故非識處。 hựu tứ Thiền trung hữu ngũ tịnh cư lạc/nhạc cầu Niết-Bàn tàn diệt tâm thức 。bất dục cửu an cố phi thức xứ/xử 。 無色界中非想天處何故不說。論言。 vô sắc giới trung phi tưởng thiên xứ/xử hà cố bất thuyết 。luận ngôn 。 彼中有滅盡定。亦滅心識。識不樂安故非識處。 bỉ trung hữu diệt tận định 。diệc diệt tâm thức 。thức bất lạc/nhạc an cố phi thức xứ/xử 。 第八宣說八邪為種。 đệ bát tuyên thuyết bát tà vi/vì/vị chủng 。 邪見.邪思惟.邪念.邪定.邪語.邪業.邪命.邪精進.是其八也。 tà kiến .tà tư tánh .tà niệm .tà định .tà ngữ .tà nghiệp .tà mạng .tà tinh tấn .thị kỳ bát dã 。 第九宣說九惱處為種。愛我怨家。憎我善友及與我身。 đệ cửu tuyên thuyết cửu não xứ/xử vi/vì/vị chủng 。ái ngã oan gia 。tăng ngã thiện hữu cập dữ ngã thân 。 為三惱處。三世分別即為九也。 vi/vì/vị tam não xứ/xử 。tam thế phân biệt tức vi/vì/vị cửu dã 。 第十宣說十不善業道以為佛種。 đệ thập tuyên thuyết thập bất thiện nghiệp đạo dĩ vi/vì/vị Phật chủng 。 殺.盜.邪婬.妄言.綺語.兩舌.惡罵.貪.瞋.邪見.是其十也。 sát .đạo .tà dâm .vọng ngôn .khỉ ngữ .lưỡng thiệt .ác mạ .tham .sân .tà kiến .thị kỳ thập dã 。 其第十一六十二見以為佛種。廣如別章。此應具論。 kỳ đệ thập nhất lục thập nhị kiến dĩ vi/vì/vị Phật chủng 。quảng như biệt chương 。thử ưng cụ luận 。 其第十二宣說一切煩惱為種。上來別論。下總釋之。 kỳ đệ thập nhị tuyên thuyết nhất thiết phiền não vi/vì/vị chủng 。thượng lai biệt luận 。hạ tổng thích chi 。 曰何謂也問前起後。此皆生死障道之法。 viết hà vị dã vấn tiền khởi hậu 。thử giai sanh tử chướng đạo chi Pháp 。 今說佛種其義何謂。下對釋之。義意如前。 kim thuyết Phật chủng kỳ nghĩa hà vị 。hạ đối thích chi 。nghĩa ý như tiền 。 有煩惱者能厭生死。求大菩提故名佛種。 hữu phiền não giả năng yếm sanh tử 。cầu Đại bồ-đề cố danh Phật chủng 。 又能行非通達佛道亦名佛種。文中有三。 hựu năng hạnh/hành/hàng phi thông đạt Phật đạo diệc danh Phật chủng 。văn trung hữu tam 。 一就愛煩惱釋為佛種。二又如殖下就見煩惱釋為佛種。 nhất tựu ái phiền não thích vi/vì/vị Phật chủng 。nhị hựu như thực hạ tựu kiến phiền não thích vi/vì/vị Phật chủng 。 三是故當知一切煩下。通釋一切煩惱為種。 tam thị cố đương tri nhất thiết phiền hạ 。thông thích nhất thiết phiền não vi/vì/vị chủng 。 前中初法。次喻。後合。 tiền trung sơ Pháp 。thứ dụ 。hậu hợp 。 法中若見無為入正不能復發三菩提心。舉非顯是。 Pháp trung nhược/nhã kiến vô vi/vì/vị nhập chánh bất năng phục phát tam-Bồ-đề tâm 。cử phi hiển thị 。 聲聞見證無為涅槃為入正位。於中樂著不能求大。 Thanh văn kiến chứng vô vi/vì/vị Niết-Bàn vi/vì/vị nhập chánh vị 。ư trung lạc/nhạc trước/trứ bất năng cầu Đại 。 是故不能發菩提心。是中亦應明凡能發。文略不說。 thị cố bất năng phát Bồ-đề tâm 。thị trung diệc ưng minh phàm năng phát 。văn lược bất thuyết 。 翻前可知。喻中高原不生蓮華。喻前非也。 phiên tiền khả tri 。dụ trung cao nguyên bất sanh liên hoa 。dụ tiền phi dã 。 取著無為名高陸地。卑濕淤泥乃生此華。 thủ trước vô vi/vì/vị danh cao lục địa 。ti thấp ứ nê nãi sanh thử hoa 。 喻前所明凡夫能也。 dụ tiền sở minh phàm phu năng dã 。 合中如是見無為法入正位者不生佛法。合前高原不生蓮華。 hợp trung như thị kiến vô vi/vì/vị pháp nhập chánh vị giả bất sanh Phật Pháp 。hợp tiền cao nguyên bất sanh liên hoa 。 煩惱泥中乃有眾生趣佛法耳。合濕淤泥乃生此華。 phiền não nê trung nãi hữu chúng sanh thú Phật Pháp nhĩ 。hợp thấp ứ nê nãi sanh thử hoa 。 就見煩惱釋為種中。先喻。後合。 tựu kiến phiền não thích vi/vì/vị chủng trung 。tiên dụ 。hậu hợp 。 喻中殖種於空不生。喻小非種。菩提心法名之為種。 dụ trung thực chủng ư không bất sanh 。dụ tiểu phi chủng 。Bồ-đề tâm Pháp danh chi vi/vì/vị chủng 。 用教聲聞名之為殖。聲聞樂寂說之為空。 dụng giáo thanh văn danh chi vi/vì/vị thực 。Thanh văn lạc/nhạc tịch thuyết chi vi/vì/vị không 。 以樂寂故不起大心名終不生。糞壤之地乃得滋茂。 dĩ lạc/nhạc tịch cố bất khởi Đại tâm danh chung bất sanh 。phẩn nhưỡng chi địa nãi đắc tư mậu 。 喻凡是種。我見眾生名糞壤地。 dụ phàm thị chủng 。ngã kiến chúng sanh danh phẩn nhưỡng địa 。 此能決意求大菩提名能滋茂。下合顯法。 thử năng quyết ý cầu Đại bồ-đề danh năng tư mậu 。hạ hợp hiển Pháp 。 入無為者不生佛法。合前殖種於空不生。 nhập vô vi/vì/vị giả bất sanh Phật Pháp 。hợp tiền thực chủng ư không bất sanh 。 起我見心如須彌山猶能發心。合糞壤地乃能滋茂。五見斯能。 khởi ngã kiến tâm Như-Tu-Di-Sơn do năng phát tâm 。hợp phẩn nhưỡng địa nãi năng tư mậu 。ngũ kiến tư năng 。 我見是本。所以偏說。 ngã kiến thị bổn 。sở dĩ Thiên thuyết 。 自下第三通釋一切煩惱為種。是故當知一切煩惱為如來種。 tự hạ đệ tam thông thích nhất thiết phiền não vi/vì/vị chủng 。thị cố đương tri nhất thiết phiền não vi/vì/vị Như Lai chủng 。 乘前顯後。是前愛見為佛種故。 thừa tiền hiển hậu 。thị tiền ái kiến vi/vì/vị Phật chủng cố 。 當知其餘一切煩惱皆如來種。此顯是也。下彰其非。前喻。後合。 đương tri kỳ dư nhất thiết phiền não giai Như Lai chủng 。thử hiển thị dã 。hạ chương kỳ phi 。tiền dụ 。hậu hợp 。 不能隨染行非通道。名為不入煩惱大海。 bất năng tùy nhiễm hạnh/hành/hàng phi thông đạo 。danh vi bất nhập phiền não đại hải 。 以不入故不能得生一切智寶。自下第二。 dĩ ất nhập cố bất năng đắc sanh nhất thiết trí bảo 。tự hạ đệ nhị 。 迦葉述讚。爾時迦葉嘆言善哉快說是語。 Ca-diếp thuật tán 。nhĩ thời Ca-diếp thán ngôn Thiện tai khoái thuyết thị ngữ 。 是讚語也。誠如下述。於中四對。皆初述前凡夫為種。 thị tán ngữ dã 。thành như hạ thuật 。ư trung tứ đối 。giai sơ thuật tiền phàm phu vi/vì/vị chủng 。 後述向前小乘非種。四對何別。 hậu thuật hướng tiền Tiểu thừa phi chủng 。tứ đối hà biệt 。 第一明其煩惱眾生能為佛種二乘不能。 đệ nhất minh kỳ phiền não chúng sanh năng vi/vì/vị Phật chủng nhị thừa bất năng 。 第二明其惡業眾生能為佛種二乘不能。三雙結前二。 đệ nhị minh kỳ ác nghiệp chúng sanh năng vi/vì/vị Phật chủng nhị thừa bất năng 。tam song kết/kiết tiền nhị 。 四雙釋前二。就初對中。 tứ song thích tiền nhị 。tựu sơ đối trung 。 誠如所言塵勞之疇為如來種。述前凡夫能為佛種。 thành như sở ngôn trần lao chi trù vi/vì/vị Như Lai chủng 。thuật tiền phàm phu năng vi/vì/vị Phật chủng 。 煩惱坌污名之為塵。有能勞亂。說以為勞。疇謂疇輩亦曰疇類。 phiền não bộn ô danh chi vi/vì/vị trần 。hữu năng lao loạn 。thuyết dĩ vi/vì/vị lao 。trù vị trù bối diệc viết trù loại 。 起煩惱者疇輩品類名塵勞疇。 khởi phiền não giả trù bối phẩm loại danh trần lao trù 。 此等實能為如來種。我等今者不復堪任發菩提心。 thử đẳng thật năng vi/vì/vị Như Lai chủng 。ngã đẳng kim giả bất phục kham nhâm phát Bồ-đề tâm 。 呵毀二乘成前文中小乘不能。第二對中。 ha hủy nhị thừa thành tiền văn trung Tiểu thừa bất năng 。đệ nhị đối trung 。 初言乃至五無間罪猶能發意生於佛法。 sơ ngôn nãi chí ngũ Vô gián tội do năng phát ý sanh ư Phật Pháp 。 述前凡夫能為佛種。越輕舉重故曰乃至。 thuật tiền phàm phu năng vi/vì/vị Phật chủng 。việt khinh cử trọng cố viết nãi chí 。 五逆名義如上所辨。言無間者解有四義。一趣報無間。 ngũ nghịch danh nghĩa như thượng sở biện 。ngôn Vô gián giả giải hữu tứ nghĩa 。nhất thú báo Vô gián 。 造作逆罪捨此身已直入阿鼻。 tạo tác nghịch tội xả thử thân dĩ trực nhập A-tỳ 。 前念人間後念已在。故曰無間。二身形無間。 tiền niệm nhân gian hậu niệm dĩ tại 。cố viết Vô gián 。nhị thân hình Vô gián 。 阿鼻地獄縱廣正等八萬由旬。一人入中身亦遍滿。 A-tỳ địa ngục túng quảng Chánh đẳng bát vạn do-tuần 。nhất nhân nhập trung thân diệc biến mãn 。 第二人入身亦遍滿。如是一切。故曰無間。 đệ nhị nhân nhập thân diệc biến mãn 。như thị nhất thiết 。cố viết Vô gián 。 三壽命無間。餘地獄中數生數死。阿鼻不爾。 tam thọ mạng Vô gián 。dư địa ngục trung số sanh số tử 。A-tỳ bất nhĩ 。 一生其中壽命一劫。中無間絕故曰無間。四受苦無間。 nhất sanh kỳ trung thọ mạng nhất kiếp 。trung Vô gián tuyệt cố viết Vô gián 。tứ thọ khổ Vô gián 。 餘地獄中苦樂間雜。阿鼻不爾。 dư địa ngục trung khổ lạc/nhạc gian tạp 。A-tỳ bất nhĩ 。 受苦相續時無暫間故曰無間。五逆之義具此四義。 thọ khổ tướng tục thời vô tạm gian cố viết Vô gián 。ngũ nghịch chi nghĩa cụ thử tứ nghĩa 。 故曰無間。此業雖重猶能發意生於佛法。 cố viết Vô gián 。thử nghiệp tuy trọng do năng phát ý sanh ư Phật Pháp 。 如世王等。而今我等永不能發。 như thế Vương đẳng 。nhi kim ngã đẳng vĩnh bất năng phát 。 呵毀二乘成上文中聲聞非種。於中初法。次以喻顯。眼等名根。 ha hủy nhị thừa thành thượng văn trung Thanh văn phi chủng 。ư trung sơ Pháp 。thứ dĩ dụ hiển 。nhãn đẳng danh căn 。 根壞名敗。根壞之人名根敗士。 căn hoại danh bại 。căn hoại chi nhân danh căn bại sĩ 。 於色聲等不能昭曯。不為五塵之所資益。 ư sắc thanh đẳng bất năng chiêu 曯。bất vi/vì/vị ngũ trần chi sở tư ích 。 名於五欲不能復利。下合顯法。如是聲聞諸結斷者。合根敗士。 danh ư ngũ dục bất năng phục lợi 。hạ hợp hiển Pháp 。như thị Thanh văn chư kết/kiết đoạn giả 。hợp căn bại sĩ 。 於佛法中合於五欲。無所復益永不志願。 ư Phật Pháp trung hợp ư ngũ dục 。vô sở phục ích vĩnh bất chí nguyện 。 合不復利。第三結中。 hợp bất phục lợi 。đệ tam kết trung 。 言是故者是塵勞疇為如來種。五無間罪生佛法故。 ngôn thị cố giả thị trần lao trù vi/vì/vị Như Lai chủng 。ngũ Vô gián tội sanh Phật Pháp cố 。 凡於佛法有其反復。造惡違背還能趣求名有反復。 phàm ư Phật Pháp hữu kỳ phản phục 。tạo ác vi bội hoàn năng thú cầu danh hữu phản phục 。 是前我等不復堪任發菩提心。 thị tiền ngã đẳng bất phục kham nhâm phát Bồ-đề tâm 。 聲聞結斷於佛法中無所益故聲聞無也。第四釋中。 Thanh văn kết/kiết đoạn ư Phật Pháp trung vô sở ích cố Thanh văn vô dã 。đệ tứ thích trung 。 所以者何徵前起後。何以凡夫偏有反復聲聞獨無。下對釋之。 sở dĩ giả hà trưng tiền khởi hậu 。hà dĩ phàm phu Thiên hữu phản phục Thanh văn độc vô 。hạ đối thích chi 。 凡聞佛法起無上心不斷三寶。 phàm văn Phật Pháp khởi vô thượng tâm bất đoạn Tam Bảo 。 釋前凡夫有反復也。 thích tiền phàm phu hữu phản phục dã 。 正使聲聞終身聞法力無畏等永不能發。解釋向前聲聞無也。 chánh sử Thanh văn chung thân văn Pháp lực vô úy đẳng vĩnh bất năng phát 。giải thích hướng tiền Thanh văn vô dã 。 聲聞樂寂無苦可厭。不能隨有悲念眾生。故不能發。上明所行。 Thanh văn lạc/nhạc tịch vô khổ khả yếm 。bất năng tùy hữu bi niệm chúng sanh 。cố bất năng phát 。thượng minh sở hạnh 。 下明所成。於中普現初問起發。 hạ minh sở thành 。ư trung phổ hiện sơ vấn khởi phát 。 此問由上空室而起。維摩下答。於是維摩以偈答曰。 thử vấn do thượng không thất nhi khởi 。Duy ma hạ đáp 。ư thị Duy ma dĩ kệ đáp viết 。 經家序列。偈言要略。少字之中能攝多義。 Kinh gia tự liệt 。kệ ngôn yếu lược 。thiểu tự chi trung năng nhiếp đa nghĩa 。 故以偈答。下彰答辭。辭中合有四十二偈。 cố dĩ kệ đáp 。hạ chương đáp từ 。từ trung hợp hữu tứ thập nhị kệ 。 前三十九隨問正答。後三結歎。 tiền tam thập cửu tùy vấn chánh đáp 。hậu tam kết thán 。 前正答中初十一偈明其所成。即是所有。摧滅已下有二十八偈。 tiền chánh đáp trung sơ thập nhất kệ minh kỳ sở thành 。tức thị sở hữu 。tồi diệt dĩ hạ hữu nhị thập bát kệ 。 彰其所作。前十一中相從為四。初有七句。 chương kỳ sở tác 。tiền thập nhất trung tướng tùng vi/vì/vị tứ 。sơ hữu thất cú 。 約世內親以顯其德。次有一句。 ước thế nội thân dĩ hiển kỳ đức 。thứ hữu nhất cú 。 約世住處以彰其德。次有五句。約世外親以明其德。 ước thế trụ xứ dĩ chương kỳ đức 。thứ hữu ngũ cú 。ước thế ngoại thân dĩ minh kỳ đức 。 四攝已下七行三句。約世資具以辨其德。 tứ nhiếp dĩ hạ thất hạnh/hành/hàng tam cú 。ước thế tư cụ dĩ biện kỳ đức 。 初中智度菩薩母者。照空實慧名為智度。 sơ trung trí độ Bồ Tát mẫu giả 。chiếu không thật tuệ danh vi trí độ 。 此能內養故說為母。所言方便以為父者。 thử năng nội dưỡng cố thuyết vi/vì/vị mẫu 。sở ngôn phương tiện dĩ vi/vì/vị phụ giả 。 隨有巧智名為方便。此能外資故說為父。智度之母大智論中。 tùy hữu xảo trí danh vi phương tiện 。thử năng ngoại tư cố thuyết vi/vì/vị phụ 。trí độ chi mẫu Đại Trí luận trung 。 名波若道。方便之父大智論中。名方便道。 danh ba nhược đạo 。phương tiện chi phụ Đại Trí luận trung 。danh phương tiện đạo 。 一切導師無不由生。舉佛類己。 nhất thiết Đạo sư vô bất do sanh 。cử Phật loại kỷ 。 法喜妻者聞法度悅名為法喜。如妻逼情故說為妻。 pháp hỉ thê giả văn Pháp độ duyệt danh vi pháp hỉ 。như thê bức Tình cố thuyết vi/vì/vị thê 。 慈悲女者慈悲愍物。如世女人多懷慈愛。 từ bi nữ giả từ bi mẫn vật 。như thế nữ nhân đa hoài từ ái 。 故說為女。善心男者善心堅正名為誠實。如男性堅。 cố thuyết vi/vì/vị nữ 。thiện tâm nam giả thiện tâm kiên chánh danh vi thành thật 。như nam tánh kiên 。 故說為男。次約住處以顯其德。 cố thuyết vi/vì/vị nam 。thứ ước trụ xứ dĩ hiển kỳ đức 。 所言畢竟空寂舍者。因緣諸法性相皆空名畢竟空。 sở ngôn tất cánh không tịch xá giả 。nhân duyên chư pháp tánh tướng giai không danh tất cánh không 。 此為聖依。其猶舍宅故名為舍。 thử vi/vì/vị Thánh y 。kỳ do xá trạch cố danh vi xá 。 次約外親以顯其德。初言弟子眾塵勞者。 thứ ước ngoại thân dĩ hiển kỳ đức 。sơ ngôn đệ-tử chúng trần lao giả 。 一切煩惱諸惡眾生名眾塵勞。用此以為所化所攝。故名弟子。 nhất thiết phiền não chư ác chúng sanh danh chúng trần lao 。dụng thử dĩ vi/vì/vị sở hóa sở nhiếp 。cố danh đệ-tử 。 隨意所轉釋為弟子。任已化益名隨意轉。 tùy ý sở chuyển thích vi/vì/vị đệ-tử 。nhâm dĩ hóa ích danh tùy ý chuyển 。 所言道品善知識者。三十七覺名為道品。 sở ngôn đạo phẩm thiện tri thức giả 。tam thập thất Giác danh vi/vì/vị đạo phẩm 。 此能導人至大菩提。故名知識。由成正覺釋為知識。 thử năng đạo nhân chí Đại bồ-đề 。cố danh tri thức 。do thành chánh giác thích vi/vì/vị tri thức 。 所言諸度法等侶者。十波羅蜜名諸度法。 sở ngôn chư độ Pháp đẳng lữ giả 。thập Ba la mật danh chư độ Pháp 。 隨人至果故為等侶。下約資具以顯其德。 tùy nhân chí quả cố vi/vì/vị đẳng lữ 。hạ ước tư cụ dĩ hiển kỳ đức 。 初言四攝眾伎女者。四攝攝人如伎(取/奻)眾。 sơ ngôn tứ nhiếp chúng kỹ nữ giả 。tứ nhiếp nhiếp nhân như kỹ (thủ /奻)chúng 。 故名伎女。歌詠法言以自娛釋名為音樂。總持園者。 cố danh kỹ nữ 。ca vịnh Pháp ngôn dĩ tự ngu thích danh vi/vì/vị âm lạc/nhạc 。tổng trì viên giả 。 陀羅尼德名為總持。統攝多法持而不忘。 Đà-la-ni đức danh vi tổng trì 。thống nhiếp đa Pháp trì nhi bất vong 。 如園苑中多有菓菜。故如園苑。無漏樹者。 như viên uyển trung đa hữu quả thái 。cố như viên uyển 。vô lậu thụ/thọ giả 。 離垢淨德名無漏法。差別如林。高出如樹。 ly cấu tịnh đức danh vô lậu Pháp 。sái biệt như lâm 。cao xuất như thụ/thọ 。 覺意華者。七覺支行名為覺意。 giác ý hoa giả 。thất giác chi hạnh/hành/hàng danh vi giác ý 。 念擇精進猗定喜捨是其七也。此在修道親生佛德如華生菓。 niệm trạch tinh tấn y định hỉ xả thị kỳ thất dã 。thử tại tu đạo thân sanh Phật đức như hoa sanh quả 。 故說為華。華有三義。一感果義。如草木華。 cố thuyết vi/vì/vị hoa 。hoa hữu tam nghĩa 。nhất cảm quả nghĩa 。như thảo mộc hoa 。 二清淨義。如世蓮華。在泥不污。三莊嚴義。 nhị thanh tịnh nghĩa 。như thế liên hoa 。tại nê bất ô 。tam trang nghiêm nghĩa 。 如世華鬘。此文具有。今言覺意淨如華者。是感果華。 như thế hoa man 。thử văn cụ hữu 。kim ngôn giác ý tịnh như hoa giả 。thị cảm quả hoa 。 解脫菓者。無學聖德。是解脫智。 giải thoát quả giả 。vô học Thánh đức 。thị giải thoát trí 。 從前七覺華中出生如世菓實。故說為菓。乃解池者。 tùng tiền thất giác hoa trung xuất sanh như thế quả thật 。cố thuyết vi/vì/vị quả 。nãi giải trì giả 。 八解脫德能除垢染如世池水。故名浴池。 bát giải thoát đức năng trừ cấu nhiễm như thế trì thủy 。cố danh dục trì 。 義如後釋。定水滿者。八解位中諸定充盈名定水滿。 nghĩa như hậu thích 。định thủy mãn giả 。bát giải vị trung chư định sung doanh danh định thủy mãn 。 布七華者。七淨之德清淨如華名七淨華。 bố thất hoa giả 。thất tịnh chi đức thanh tịnh như hoa danh thất tịnh hoa 。 此華唯取清淨之義。何等為七。一是戒淨。 thử hoa duy thủ thanh tịnh chi nghĩa 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。nhất thị giới tịnh 。 二是定淨。三是見淨。四度疑淨。五道非道淨。 nhị thị định tịnh 。tam thị kiến tịnh 。tứ độ nghi tịnh 。ngũ đạo phi đạo tịnh 。 此前五種大小名同。後二小異。 thử tiền ngũ chủng đại tiểu danh đồng 。hậu nhị tiểu dị 。 小乘法中第六行淨。第七名為行斷智淨。大乘法中第六行斷。 Tiểu thừa Pháp trung đệ lục hạnh/hành/hàng tịnh 。đệ thất danh vi hạnh/hành/hàng đoạn trí tịnh 。Đại-Thừa Pháp trung đệ lục hạnh/hành/hàng đoạn 。 第七思量菩提分法上上淨矣。此七約行。 đệ thất tư lượng   Bồ-đề phần pháp thượng thượng tịnh hĩ 。thử thất ước hạnh/hành/hàng 。 要唯三學。初一戒學。次一定學。後五慧學。 yếu duy tam học 。sơ nhất giới học 。thứ nhất định học 。hậu ngũ tuệ học 。 約位分之。初二在於見道已前。 ước vị phần chi 。sơ nhị tại ư kiến đạo dĩ tiền 。 良以見前創捨外凡麁重之過。持戒遮防故先明戒。 lương dĩ kiến tiền sang xả ngoại phàm thô trọng chi quá/qua 。trì giới già phòng cố tiên minh giới 。 欲求出道非定不出。故後明定。次三在於見道之中。 dục cầu xuất đạo phi định bất xuất 。cố hậu minh định 。thứ tam tại ư kiến đạo chi trung 。 創捨外凡。以見道中斷除身見故立見淨。 sang xả ngoại phàm 。dĩ kiến đạo trung đoạn trừ thân kiến cố lập kiến tịnh 。 斷除疑心說度疑淨。 đoạn trừ nghi tâm thuyết độ nghi tịnh 。 斷除戒取是故宣說道非道淨。謂知無漏聖慧是道戒等非道。名道非道。 đoạn trừ giới thủ thị cố tuyên thuyết đạo phi đạo tịnh 。vị tri vô lậu thánh tuệ thị đạo giới đẳng phi đạo 。danh đạo phi đạo 。 問曰。見中是斷十使。以何義故。偏說此三。 vấn viết 。kiến trung thị đoạn thập sử 。dĩ hà nghĩa cố 。Thiên thuyết thử tam 。 如涅槃釋。此三重故。所以偏說。 như Niết-Bàn thích 。thử tam trọng cố 。sở dĩ Thiên thuyết 。 又見道中雖斷十使。五見及疑見道中盡與其斷名。 hựu kiến đạo trung tuy đoạn thập sử 。ngũ kiến cập nghi kiến đạo trung tận dữ kỳ đoạn danh 。 貪瞋癡慢見中不盡不與斷稱。就所斷中。三本。三隨。 tham sân si mạn kiến trung bất tận bất dữ đoạn xưng 。tựu sở đoạn trung 。tam bổn 。tam tùy 。 身見是本。邊見是隨。戒取是本。見取是隨。 thân kiến thị bổn 。biên kiến thị tùy 。giới thủ thị bổn 。kiến thủ thị tùy 。 疑心是本。邪見是隨。經中就本。 nghi tâm thị bổn 。tà kiến thị tùy 。Kinh trung tựu bổn 。 為是偏說斷二結矣。以斷三結故說三淨。 vi/vì/vị thị Thiên thuyết đoạn nhị kết/kiết hĩ 。dĩ đoạn tam kết cố thuyết tam tịnh 。 後之二種大小不同。若依小乘在修道中宣說行淨。 hậu chi nhị chủng đại tiểu bất đồng 。nhược/nhã y Tiểu thừa tại tu đạo trung tuyên thuyết hạnh/hành/hàng tịnh 。 以起無漏修道行故。在無學道說行斷淨。 dĩ khởi vô lậu tu đạo hạnh/hành/hàng cố 。tại vô học đạo thuyết hạnh/hành/hàng đoạn tịnh 。 以得畢竟斷結行故。若依大乘後之二種竝在修道。 dĩ đắc tất cánh đoạn kết hạnh/hành/hàng cố 。nhược/nhã y Đại-Thừa hậu chi nhị chủng tịnh tại tu đạo 。 七地已還說行斷淨。以其修習斷結行故。 thất địa dĩ hoàn thuyết hạnh/hành/hàng đoạn tịnh 。dĩ kỳ tu tập đoạn kết hạnh/hành/hàng cố 。 八地已上說思菩提上上淨矣。 bát địa dĩ thượng thuyết tư Bồ-đề thượng thượng tịnh hĩ 。 此以七淨位分上下故名為布。所言浴此無垢人者。 thử dĩ thất tịnh vị phần thượng hạ cố danh vi bố 。sở ngôn dục thử vô cấu nhân giả 。 彰前八解定水七淨之功用也。 chương tiền bát giải định thủy thất tịnh chi công dụng dã 。 依前三德蕩除心垢故名為浴。所浴是誰。謂無垢人。問曰。無垢復何。 y tiền tam đức đãng trừ tâm cấu cố danh vi dục 。sở dục thị thùy 。vị vô cấu nhân 。vấn viết 。vô cấu phục hà 。 須浴。釋言。由浴故得無垢。據終彰始。 tu dục 。thích ngôn 。do dục cố đắc vô cấu 。cứ chung chương thủy 。 故言浴此無垢人矣。此亦得名約始論終。 cố ngôn dục thử vô cấu nhân hĩ 。thử diệc đắc danh ước thủy luận chung 。 是故名為浴無垢人。何誰是乎。 thị cố danh vi dục vô cấu nhân 。hà thùy thị hồ 。 汎爾論之名佛如來為無垢人。即文以求名維摩詰為無垢人。 phiếm nhĩ luận chi danh Phật Như Lai vi/vì/vị vô cấu nhân 。tức văn dĩ cầu danh Duy-Ma-Cật vi/vì/vị vô cấu nhân 。 所言象馬五通馳者。 sở ngôn tượng mã ngũ thông trì giả 。 神足.天眼.天耳.他心.及與宿命是其五通。乘之去來事同象馬。所任駿疾。 thần túc .Thiên nhãn .thiên nhĩ .tha tâm .cập dữ tú mạng thị kỳ ngũ thông 。thừa chi khứ lai sự đồng tượng mã 。sở nhâm tuấn tật 。 故名為馳。大乘車者。以大乘法運載一切物。 cố danh vi trì 。Đại-Thừa xa giả 。dĩ Đại-Thừa Pháp vận tái nhất thiết vật 。 故名為車。依法巧修名為調御。 cố danh vi xa 。y Pháp xảo tu danh vi điều ngự 。 調由情專故云一心。遊於八正出其行處。 điều do Tình chuyên cố vân nhất tâm 。du ư bát chánh xuất kỳ hành xử 。 正見.正思.正語.正業.正命.正精進.正念.正定.是其八也。 chánh kiến .chánh tư .chánh ngữ .chánh nghiệp .chánh mạng .chánh tinh tấn .chánh niệm .chánh định .thị kỳ bát dã 。 相具嚴容者。 tướng cụ nghiêm dung giả 。 世人多以天冠.臂印.環玔.等事莊嚴形容。維摩不爾。 thế nhân đa dĩ thiên quan .tý ấn .hoàn 玔.đẳng sự trang nghiêm hình dung 。Duy ma bất nhĩ 。 具足三十二相功德莊嚴己容。眾好飾姿者。 cụ túc tam thập nhị tướng công đức trang nghiêm kỷ dung 。chúng hảo sức tư giả 。 世人多以脂粉等事瑩飾姿首。維摩不爾。八十種好莊飾其姿。 thế nhân đa dĩ chi phấn đẳng sự oánh sức tư thủ 。Duy ma bất nhĩ 。bát thập chủng tử trang sức kỳ tư 。 慚愧服者。慚愧之心能防諸過。 tàm quý phục giả 。tàm quý chi tâm năng phòng chư quá/qua 。 如世衣服能遮形醜。故為上服。深心華鬘者。 như thế y phục năng già hình xú 。cố vi/vì/vị thượng phục 。thâm tâm hoa man giả 。 信樂慇至名曰深心。能嚴法身如世華鬘。此華唯取莊嚴義也。 tín lạc/nhạc ân chí danh viết thâm tâm 。năng nghiêm Pháp thân như thế hoa man 。thử hoa duy thủ trang nghiêm nghĩa dã 。 富有七財寶者。家豐曰富。富有何等。 phú hữu thất tài bảo giả 。gia phong viết phú 。phú hữu hà đẳng 。 謂七財寶。信.戒.施.聞.慧.及慚.愧是其七也。 vị thất tài bảo 。tín .giới .thí .văn .tuệ .cập tàm .quý thị kỳ thất dã 。 此能資助故名財寶。教授滋息者。 thử năng tư trợ cố danh tài bảo 。giáo thọ tư tức giả 。 向前七財因師教授故得滋息。如所說行迴向大利者。 hướng tiền thất tài nhân sư giáo thọ/thụ cố đắc tư tức 。như sở thuyết hạnh/hành/hàng hồi hướng Đại lợi giả 。 依師教授隨順修行。以己所行迴向菩提。迴施眾生。 y sư giáo thọ/thụ tùy thuận tu hành 。dĩ kỷ sở hạnh hồi hướng Bồ-đề 。hồi thí chúng sanh 。 迴於實際。令行增廣。名為大利。 hồi ư thật tế 。lệnh hạnh/hành/hàng tăng quảng 。danh vi Đại lợi 。 四禪為床坐者。八禪定中前之四禪有多力用。 tứ Thiền vi/vì/vị sàng tọa giả 。bát Thiền định trung tiền chi tứ Thiền hữu đa lực dụng 。 聖者多依故為床坐。從於淨命生者。 Thánh Giả đa y cố vi/vì/vị sàng tọa 。tùng ư tịnh mạng sanh giả 。 一切世人邪命自活。名之為生。菩薩不爾。正命自活名淨命生。 nhất thiết thế nhân tà mạng tự hoạt 。danh chi vi/vì/vị sanh 。Bồ Tát bất nhĩ 。chánh mạng tự hoạt danh tịnh mạng sanh 。 多聞增智慧者。 đa văn tăng trí tuệ giả 。 世人多以習誦外典而增智慧維摩不爾。博受聖教而增智慧。 thế nhân đa dĩ tập tụng ngoại điển nhi tăng trí tuệ Duy ma bất nhĩ 。bác thọ/thụ Thánh giáo nhi tăng trí tuệ 。 以為自覺音者。用所聞法以為自覺之音聲也。 dĩ vi/vì/vị tự giác âm giả 。dụng sở văn Pháp dĩ vi/vì/vị tự giác chi âm thanh dã 。 甘露法之食者。佛法美善事同甘露。 cam lộ pháp chi thực/tự giả 。Phật Pháp mỹ thiện sự đồng cam lồ 。 以此資神如食資身。故名為食。食有二種。一者世間。 dĩ thử tư Thần như thực/tự tư thân 。cố danh vi thực/tự 。thực/tự hữu nhị chủng 。nhất giả thế gian 。 二者出世。世食有四。一者段食。二觸食。三者思食。 nhị giả xuất thế 。thế thực/tự hữu tứ 。nhất giả đoạn thực 。nhị xúc thực 。tam giả tư thực 。 四者識食。出世之食有其五種。一法喜食。 tứ giả thức thực 。xuất thế chi thực/tự hữu kỳ ngũ chủng 。nhất pháp hỉ thực 。 二禪悅食。三者願食。四者念食。五解脫食。 nhị Thiền duyệt thực 。tam giả nguyện thực 。tứ giả niệm thực 。ngũ giải thoát thực/tự 。 今就出世且舉法食。解脫味漿者。 kim tựu xuất thế thả cử pháp thực 。giải thoát vị tương giả 。 無漏解脫為聖愛樂。名之為味。此能潤神故說為漿。 vô lậu giải thoát vi/vì/vị Thánh ái lạc 。danh chi vi/vì/vị vị 。thử năng nhuận Thần cố thuyết vi/vì/vị tương 。 此亦即是解脫食耳。淨心澡浴者。 thử diệc tức thị giải thoát thực/tự nhĩ 。tịnh tâm táo dục giả 。 十五淨心名為淨心。如地持說。出障離染名為澡浴。 thập ngũ tịnh tâm danh vi tịnh tâm 。như địa trì thuyết 。xuất chướng ly nhiễm danh vi táo dục 。 前八解等是其能浴。此是所浴。戒品塗香者。 tiền bát giải đẳng thị kỳ năng dục 。thử thị sở dục 。giới phẩm đồ hương giả 。 惡業臭弊戒能防息。故曰塗香。上來第一明其所成。 ác nghiệp xú tệ giới năng phòng tức 。cố viết đồ hương 。thượng lai đệ nhất minh kỳ sở thành 。 亦名所有。自下第二。明其所作。有二十八偈。 diệc danh sở hữu 。tự hạ đệ nhị 。minh kỳ sở tác 。hữu nhị thập bát kệ 。 於中有四。初偈自利起離過行。次有一偈。 ư trung hữu tứ 。sơ kệ tự lợi khởi ly quá/qua hạnh/hành/hàng 。thứ hữu nhất kệ 。 明其利他。現化隨物。次有一偈。復明自利。 minh kỳ lợi tha 。hiện hóa tùy vật 。thứ hữu nhất kệ 。phục minh tự lợi 。 起集善行。離知已下有二十五偈。復明利他。 khởi tập thiện hạnh/hành/hàng 。ly tri dĩ hạ hữu nhị thập ngũ kệ 。phục minh lợi tha 。 變化度物。初中摧滅煩惱賊者。正明所作。 biến hóa độ vật 。sơ trung tồi diệt phiền não tặc giả 。chánh minh sở tác 。 勇健無踰辨勝過劣。二乘近學治障不過名無能踰。 dũng kiện vô du biện thắng quá liệt 。nhị thừa cận học trì chướng bất quá danh vô năng du 。 降伏四魔重明所作。義如上辨。 hàng phục tứ ma trọng minh sở tác 。nghĩa như thượng biện 。 勝幡建場重復顯勝。世人鬪勝立幡以表。 thắng phan/phiên kiến trường trọng phục hiển thắng 。thế nhân đấu thắng lập phan/phiên dĩ biểu 。 菩薩鬪勝現坐道樹成佛以表。法從喻稱。故言勝旛建道場矣。 Bồ Tát đấu thắng hiện tọa đạo thụ thành Phật dĩ biểu 。Pháp tùng dụ xưng 。cố ngôn thắng phan kiến đạo tràng hĩ 。 就第二段利他行中。雖知無起滅知理常寂。 tựu đệ nhị đoạn lợi tha hạnh/hành/hàng trung 。tuy tri vô khởi diệt tri lý thường tịch 。 示彼故有生受身隨物。悉現諸國有緣斯起。 thị bỉ cố hữu sanh thọ/thụ thân tùy vật 。tất hiện chư quốc hữu duyên tư khởi 。 如日無不見立喻顯示。就第三段自利行中。 như nhật vô bất kiến lập dụ hiển thị 。tựu đệ tam đoạn tự lợi hạnh/hành/hàng trung 。 供養十方無量如來。供佛求福。 cúng dường thập phương vô lượng Như Lai 。cúng Phật cầu phước 。 諸佛及己無分別想。觀空修智。已佛皆如。故無分別。 chư Phật cập kỷ vô phân biệt tưởng 。quán không tu trí 。dĩ Phật giai như 。cố vô phân biệt 。 就第四段利他行中。二十五偈相從為二。 tựu đệ tứ đoạn lợi tha hạnh/hành/hàng trung 。nhị thập ngũ kệ tướng tùng vi/vì/vị nhị 。 初之一偈淨土化生。後二十四偈神通益物。 sơ chi nhất kệ tịnh thổ hóa sanh 。hậu nhị thập tứ kệ thần thông ích vật 。 前中初言雖知佛國及與生空。知理常寂。 tiền trung sơ ngôn tuy tri Phật quốc cập dữ sanh không 。tri lý thường tịch 。 而常修土教化群生。隨有益物。空不乖有故。 nhi thường tu độ giáo hóa quần sanh 。tùy hữu ích vật 。không bất quai hữu cố 。 知國空常修淨土。知眾生空而常教化。 tri quốc không thường tu tịnh thổ 。tri chúng sanh không nhi thường giáo hóa 。 就後神通益物之中。二十四偈相從為三。初有八偈。 tựu hậu thần thông ích vật chi trung 。nhị thập tứ kệ tướng tùng vi/vì/vị tam 。sơ hữu bát kệ 。 明其變化自在之行。劫中有疾下六偈之文。 minh kỳ biến hóa tự tại chi hạnh/hành/hàng 。kiếp trung hữu tật hạ lục kệ chi văn 。 明其隨苦救濟之行。示受五欲下十偈之文。 minh kỳ tùy khổ cứu tế chi hạnh/hành/hàng 。thị thọ/thụ ngũ dục hạ thập kệ chi văn 。 明其巧便攝物之行。初中八偈相從為四。初有三偈。 minh kỳ xảo tiện nhiếp vật chi hạnh/hành/hàng 。sơ trung bát kệ tướng tùng vi/vì/vị tứ 。sơ hữu tam kệ 。 明其眾生世間之化。次有一偈。器世間化。 minh kỳ chúng sanh thế gian chi hóa 。thứ hữu nhất kệ 。khí thế gian hóa 。 次三偈半。重明眾生世間之化。下有半偈。 thứ tam kệ bán 。trọng minh chúng sanh thế gian chi hóa 。hạ hữu bán kệ 。 重復明其器世間化。就初眾生世間化中。 trọng phục minh kỳ khí thế gian hóa 。tựu sơ chúng sanh thế gian hóa trung 。 初之一偈化同物形。諸有眾生類形聲及威儀者。 sơ chi nhất kệ hóa đồng vật hình 。chư hữu chúng sanh loại hình thanh cập uy nghi giả 。 舉其所同。行住坐臥名曰威儀。 cử kỳ sở đồng 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa danh viết uy nghi 。 無畏菩薩一時盡現。明其能同。 vô úy Bồ Tát nhất thời tận hiện 。minh kỳ năng đồng 。 十明之中有一智明名為安住無畏神力。菩薩住此故能隨生一時盡現。 thập minh chi trung hữu nhất trí minh danh vi an trụ vô úy thần lực 。Bồ-tát trụ thử cố năng tùy sanh nhất thời tận hiện 。 中間一偈化同物行。覺知魔事內心明了。 trung gian nhất kệ hóa đồng vật hạnh/hành/hàng 。giác tri ma sự nội tâm minh liễu 。 壞亂他善名為魔事。如大品經魔事品說。 hoại loạn tha thiện danh vi/vì/vị ma sự 。như đại phẩm Kinh ma sự phẩm thuyết 。 菩薩悉知而示隨行。現化隨物。 Bồ Tát tất tri nhi thị tùy hạnh/hành/hàng 。hiện hóa tùy vật 。 以善方便內心善巧。十方便慧於空不著名方便智。 dĩ thiện phương tiện nội tâm thiện xảo 。thập phương tiện tuệ ư không bất trước danh phương tiện trí 。 亦可權實二智之中權巧之智名方便智。隨意皆現。 diệc khả quyền thật nhị trí chi trung quyền xảo chi trí danh phương tiện trí 。tùy ý giai hiện 。 廣化隨物以得巧慧故能皆現。 quảng hóa tùy vật dĩ đắc xảo tuệ cố năng giai hiện 。 末後一偈化同物報。示老病死正化同物。亦能現生。 mạt hậu nhất kệ hóa đồng vật báo 。thị lão bệnh tử chánh hóa đồng vật 。diệc năng hiện sanh 。 偈迮不說。成就群生明化利益。了知如幻者。 kệ 迮bất thuyết 。thành tựu quần sanh minh hóa lợi ích 。liễu tri như huyễn giả 。 知有體虛。知其生老病死等事猶如幻化。於中不畏。 tri hữu thể hư 。tri kỳ sanh lão bệnh tử đẳng sự do như huyễn hóa 。ư trung bất úy 。 通達無礙者。所作自在。由其通達如幻化故。 thông đạt vô ngại giả 。sở tác tự tại 。do kỳ thông đạt như huyễn hóa cố 。 常能現為。故曰無礙。此初段竟。 thường năng hiện vi/vì/vị 。cố viết vô ngại 。thử sơ đoạn cánh 。 次下一偈器世間化。或現劫燒天地皆洞然。彰其所為。 thứ hạ nhất kệ khí thế gian hóa 。hoặc hiện kiếp thiêu Thiên địa giai đỗng nhiên 。chương kỳ sở vi/vì/vị 。 劫有內外。約就世界成壞明劫。名之為外。 kiếp hữu nội ngoại 。ước tựu thế giới thành hoại minh kiếp 。danh chi vi/vì/vị ngoại 。 約就眾生內報明劫。名之為內。外劫有三。 ước tựu chúng sanh nội báo minh kiếp 。danh chi vi/vì/vị nội 。ngoại kiếp hữu tam 。 謂水火風。廣如經說。此應具論。然今文中且舉火劫。 vị thủy hỏa phong 。quảng như Kinh thuyết 。thử ưng cụ luận 。nhiên kim văn trung thả cử hỏa kiếp 。 內劫如後。眾生有常相照令知無常。 nội kiếp như hậu 。chúng sanh hữu thường tướng chiếu lệnh tri vô thường 。 明其化意。謂令照知覺世無常。此第二竟。 minh kỳ hóa ý 。vị lệnh chiếu tri giác thế vô thường 。thử đệ nhị cánh 。 次三偈半重明眾生世間之化。於中初偈出世法化。 thứ tam kệ bán trọng minh chúng sanh thế gian chi hóa 。ư trung sơ kệ xuất thế Pháp hóa 。 無數眾生俱請菩薩。物機感聖。一時到舍。 vô số chúng sanh câu thỉnh Bồ Tát 。vật ky cảm Thánh 。nhất thời đáo xá 。 菩薩等起。化令向道。因赴攝益。 Bồ Tát đẳng khởi 。hóa lệnh hướng đạo 。nhân phó nhiếp ích 。 其次一偈世俗法化。 kỳ thứ nhất kệ thế tục pháp hóa 。 經書呪術工巧伎藝盡現行此饒益群生。次有一偈。外道法化。世眾道法外道法也。 Kinh thư chú thuật công xảo kỹ nghệ tận hiện hành thử nhiêu ích quần sanh 。thứ hữu nhất kệ 。ngoại đạo pháp hóa 。thế chúng đạo pháp ngoại đạo Pháp dã 。 悉於出家菩薩示同。因以解人惑。因同化益。 tất ư xuất gia Bồ-tát thị đồng 。nhân dĩ giải nhân hoặc 。nhân đồng hóa ích 。 漸教捨邪名解人惑。而不墮邪自解無失。 tiệm giáo xả tà danh giải nhân hoặc 。nhi bất đọa tà tự giải vô thất 。 下有半偈諸天身化。 hạ hữu bán kệ chư Thiên thân hóa 。 或作日月現作日月星宿諸天。且言日月。梵王世界主者。作大梵王。 hoặc tác nhật nguyệt hiện tác nhật nguyệt tinh tú chư Thiên 。thả ngôn nhật nguyệt 。Phạm Vương thế giới chủ giả 。tác Đại Phạm Vương 。 千世界主餘天亦作。文略不明。此第三竟。 thiên thế giới chủ dư Thiên diệc tác 。văn lược bất minh 。thử đệ tam cánh 。 下有半偈重復明其器世間化。 hạ hữu bán kệ trọng phục minh kỳ khí thế gian hóa 。 或作地水或作風火。上來八偈明其變化自在之行。 hoặc tác địa thủy hoặc tác phong hỏa 。thượng lai bát kệ minh kỳ biến hóa tự tại chi hạnh/hành/hàng 。 自下第二明救苦行。有其六偈。初之四偈救濟人苦。 tự hạ đệ nhị minh cứu khổ hạnh 。hữu kỳ lục kệ 。sơ chi tứ kệ cứu tế nhân khổ 。 後之兩偈救惡道苦。前四偈中初之三偈。 hậu chi lượng (lưỡng) kệ cứu ác đạo khổ 。tiền tứ kệ trung sơ chi tam kệ 。 於三劫時能救物苦。內劫有三。 ư tam kiếp thời năng cứu vật khổ 。nội kiếp hữu tam 。 所謂飢饉.疾病.刀兵事如經說。人壽漸短至十歲時飢饉劫起。 sở vị cơ cận .tật bệnh .đao binh sự như Kinh thuyết 。nhân thọ tiệm đoản chí thập tuế thời cơ cận kiếp khởi 。 七年七月七日之頃五穀不熟。人民死盡。 thất niên thất nguyệt thất nhật chi khoảnh ngũ cốc bất thục 。nhân dân tử tận 。 希在一二。度是已後人相慈愛。 hy tại nhất nhị 。độ thị dĩ hậu nhân tướng từ ái 。 以慈善故人壽轉長至八萬四千歲。樂極憍恣人壽退減。 dĩ từ thiện cố nhân thọ chuyển trường/trưởng chí bát vạn tứ thiên tuế 。lạc/nhạc cực kiêu tứ nhân thọ thoái giảm 。 還至十歲復飢饉起。凡(這-言+至)七反過七飢。 hoàn chí thập tuế phục cơ cận khởi 。phàm (giá -ngôn +chí )thất phản quá/qua thất cơ 。 已疫病劫起。於其七月七日之中。 dĩ dịch bệnh kiếp khởi 。ư kỳ thất nguyệt thất nhật chi trung 。 惡氣流行遇者皆死。度是還長。復(這-言+至)七飢還一疫病。 ác khí lưu hạnh/hành/hàng ngộ giả giai tử 。độ thị hoàn trường/trưởng 。phục (giá -ngôn +chí )thất cơ hoàn nhất dịch bệnh 。 如是(這-言+至)過七七飢劫一七疫病。 như thị (giá -ngôn +chí )quá/qua thất thất cơ kiếp nhất thất dịch bệnh 。 復(這-言+至)七飢然後有一刀兵劫起。人心極惡。手攬草木皆成刀劍。 phục (giá -ngôn +chí )thất cơ nhiên hậu hữu nhất đao binh kiếp khởi 。nhân tâm cực ác 。thủ lãm thảo mộc giai thành đao kiếm 。 共相殘害七日都盡。希在一二而得免脫。三劫如是。 cộng tướng tàn hại thất nhật đô tận 。hy tại nhất nhị nhi đắc miễn thoát 。tam kiếp như thị 。 菩薩能於此三劫時救濟物苦。初救疫病。 Bồ Tát năng ư thử tam kiếp thời cứu tế vật khổ 。sơ cứu dịch bệnh 。 次救飢饉。後救刀兵。文皆可知。 thứ cứu cơ cận 。hậu cứu đao binh 。văn giai khả tri 。 第四一偈餘時救苦。餘時亦五救飢病刀兵苦。 đệ tứ nhất kệ dư thời cứu khổ 。dư thời diệc ngũ cứu cơ bệnh đao binh khổ 。 若有大戰立等力者。二國相征齊立兵刀。不相臣屬。 nhược hữu Đại chiến lập đẳng lực giả 。nhị quốc tướng chinh tề lập binh đao 。bất tướng Thần chúc 。 菩薩爾時現大威勢。降伏二家皆使和安。 Bồ Tát nhĩ thời hiện Đại uy thế 。hàng phục nhị gia giai sử hòa an 。 前救人苦。下救地獄。後救畜生。亦救餓鬼。 tiền cứu nhân khổ 。hạ cứu địa ngục 。hậu cứu súc sanh 。diệc cứu ngạ quỷ 。 文略不說。此之六偈明救苦行。 văn lược bất thuyết 。thử chi lục kệ minh cứu khổ hạnh 。 自下第三明其巧便攝物之行。於中十偈相從為四。 tự hạ đệ tam minh kỳ xảo tiện nhiếp vật chi hạnh/hành/hàng 。ư trung thập kệ tướng tùng vi/vì/vị tứ 。 初之四偈自有所為饒益眾生。次有三偈。隨他異作。 sơ chi tứ kệ tự hữu sở vi/vì/vị nhiêu ích chúng sanh 。thứ hữu tam kệ 。tùy tha dị tác 。 次有一偈。自有所為饒益眾生。 thứ hữu nhất kệ 。tự hữu sở vi/vì/vị nhiêu ích chúng sanh 。 末後兩偈隨他異作。就初四偈自所為中。初之兩偈亂行示現。 mạt hậu lượng (lưỡng) kệ tùy tha dị tác 。tựu sơ tứ kệ tự sở vi/vì/vị trung 。sơ chi lượng (lưỡng) kệ loạn hạnh/hành/hàng thị hiện 。 在欲行禪。於中初法。次喻。後合。文皆可知。 tại dục hạnh/hành/hàng Thiền 。ư trung sơ Pháp 。thứ dụ 。hậu hợp 。văn giai khả tri 。 第三一偈逆行示現。現作婬女引諸好色。 đệ tam nhất kệ nghịch hạnh/hành/hàng thị hiện 。hiện tác dâm nữ dẫn chư hảo sắc 。 先以欲牽後令入法。第四一偈順行示現。 tiên dĩ dục khiên hậu lệnh nhập Pháp 。đệ tứ nhất kệ thuận hạnh/hành/hàng thị hiện 。 或為邑主。或作商導國師大臣。 hoặc vi/vì/vị ấp chủ 。hoặc tác thương đạo Quốc Sư đại thần 。 以此福祐利益眾生。此初段竟。次有三偈。隨他作。 dĩ thử phước hữu lợi ích chúng sanh 。thử sơ đoạn cánh 。thứ hữu tam kệ 。tùy tha tác 。 中初偈貧者作無盡藏與其財物。於中初半正明所為。 trung sơ kệ bần giả tác vô tận tạng dữ kỳ tài vật 。ư trung sơ bán chánh minh sở vi/vì/vị 。 後半攝益。中間一偈有憍慢者。 hậu bán nhiếp ích 。trung gian nhất kệ hữu kiêu mạn giả 。 現作大力而降伏之。於中初半正明所作。後半攝益。 hiện tác Đại lực nhi hàng phục chi 。ư trung sơ bán chánh minh sở tác 。hậu bán nhiếp ích 。 末後一偈有恐怖者。現作安慰。於中初半正明所為。 mạt hậu nhất kệ hữu khủng bố giả 。hiện tác an uý 。ư trung sơ bán chánh minh sở vi/vì/vị 。 後半攝益。此第二竟。次有一偈。 hậu bán nhiếp ích 。thử đệ nhị cánh 。thứ hữu nhất kệ 。 自所為中現離婬欲五通仙正明所為。下半化益。 tự sở vi/vì/vị trung hiện ly dâm dục ngũ thông tiên chánh minh sở vi/vì/vị 。hạ bán hóa ích 。 末後兩偈隨他作。中前偈身益現作童僕。 mạt hậu lượng (lưỡng) kệ tùy tha tác 。trung tiền kệ thân ích hiện tác đồng bộc 。 後偈財益所須皆給。上來合有三十九偈。隨問別答。 hậu kệ tài ích sở tu giai cấp 。thượng lai hợp hữu tam thập cửu kệ 。tùy vấn biệt đáp 。 自下三偈總以結嘆。於中初偈自嘆顯勝。 tự hạ tam kệ tổng dĩ kết thán 。ư trung sơ kệ tự thán hiển thắng 。 中間一偈寄佛顯勝。末後一偈寄人顯勝。 trung gian nhất kệ kí Phật hiển thắng 。mạt hậu nhất kệ kí nhân hiển thắng 。 初自嘆中如是道無量。牒以總嘆如上。 sơ tự thán trung như thị đạo vô lượng 。điệp dĩ tổng thán như thượng 。 自利利他之道隨別細論廣多無量。下別嘆之。 tự lợi lợi tha chi đạo tùy biệt tế luận quảng đa vô lượng 。hạ biệt thán chi 。 所行無崖智慧無邊。別嘆自行。所行功德無有崖畔。 sở hạnh vô nhai trí tuệ vô biên 。biệt thán tự hạnh/hành/hàng 。sở hạnh công đức vô hữu nhai bạn 。 智慧之行亦無邊際。度無數眾別嘆利他。 trí tuệ chi hạnh/hành/hàng diệc vô biên tế 。độ vô số chúng biệt thán lợi tha 。 寄佛歎中。假令一切佛歎人廣也。 kí Phật thán trung 。giả lệnh nhất thiết Phật thán nhân quảng dã 。 於無數億劫歎時長也。讚嘆其德猶尚不盡。所嘆多也。 ư vô số ức kiếp thán thời trường/trưởng dã 。tán thán kỳ đức do thượng bất tận 。sở thán đa dã 。 諸佛共嘆猶尚不盡。何況餘人。寄人顯中。 chư Phật cọng thán do thượng bất tận 。hà huống dư nhân 。kí nhân hiển trung 。 誰聞是法不發心者。寄智顯勝令人同發。 thùy văn thị pháp bất phát tâm giả 。kí trí hiển thắng lệnh nhân đồng phát 。 除不消人癡無智者。簡愚顯勝。聞法拒違不肯消伏。 trừ bất tiêu nhân si vô trí giả 。giản ngu hiển thắng 。văn Pháp cự vi bất khẳng tiêu phục 。 名不消人。 danh bất tiêu nhân 。 入不二法門品者。問疾至此明修教行。 nhập bất nhị pháp môn phẩm giả 。vấn tật chí thử minh tu giáo hạnh/hành/hàng 。 教行既成便能入證。 giáo hạnh/hành/hàng ký thành tiện năng nhập chứng 。 此品廣明證入平等不二之理。因以標品。是故名入不二品。 thử phẩm quảng minh chứng nhập bình đẳng bất nhị chi lý 。nhân dĩ tiêu phẩm 。thị cố danh nhập bất nhị phẩm 。 此品之中四門分別。一定其所辨。二釋來意。 thử phẩm chi trung tứ môn phân biệt 。nhất định kỳ sở biện 。nhị thích lai ý 。 第三解不入二門義。四隨文釋。所辨如何。有人釋言。 đệ tam giải bất nhập nhị môn nghĩa 。tứ tùy văn thích 。sở biện như hà 。hữu nhân thích ngôn 。 此品宗顯不二之理。非辨行德。即文以求。 thử phẩm tông hiển bất nhị chi lý 。phi biện hạnh/hành/hàng đức 。tức văn dĩ cầu 。 此品宗明入不二行。非正論理。此云何知。 thử phẩm tông minh nhập bất nhị hạnh/hành/hàng 。phi chánh luận lý 。thử vân hà tri 。 向前標言入不二品。維摩下問。云何菩薩入不二門。 hướng tiền tiêu ngôn nhập bất nhị phẩm 。Duy ma hạ vấn 。vân hà Bồ Tát nhập bất nhị môn 。 下諸菩薩隨所辨說。 hạ chư Bồ-tát tùy sở biện thuyết 。 皆悉結言是為菩薩入不二門。明知宗顯入不二行。不唯明理。 giai tất kết/kiết ngôn thị vi/vì/vị Bồ Tát nhập bất nhị môn 。minh tri tông hiển nhập bất nhị hạnh/hành/hàng 。bất duy minh lý 。 若唯明理何須言入。所辨如是。次釋來意。於中有二。 nhược/nhã duy minh lý hà tu ngôn nhập 。sở biện như thị 。thứ thích lai ý 。ư trung hữu nhị 。 一就維摩以釋來意。 nhất tựu Duy ma dĩ thích lai ý 。 問疾至此廣顯維摩所修所成。明解脫相。此彰維摩入不二門。 vấn tật chí thử quảng hiển Duy ma sở tu sở thành 。minh giải thoát tướng 。thử chương Duy ma nhập bất nhị môn 。 明解脫性。性猶體也。相必依體故須辨之。 minh giải thoát tánh 。tánh do thể dã 。tướng tất y thể cố tu biện chi 。 又就維摩顯德之中。義別四對。前之三對。 hựu tựu Duy ma hiển đức chi trung 。nghĩa biệt tứ đối 。tiền chi tam đối 。 教行門中所行所成。從此以下是第四對證。 giáo hạnh/hành/hàng môn trung sở hạnh sở thành 。tòng thử dĩ hạ thị đệ tứ đối chứng 。 行門中所行所成。此品所行。下香積品取飯香積。 hạnh/hành/hàng môn trung sở hạnh sở thành 。thử phẩm sở hạnh 。hạ hương tích phẩm thủ phạn hương tích 。 小室廣容明其所成。所行實證起用所依。 tiểu thất quảng dung minh kỳ sở thành 。sở hạnh thật chứng khởi dụng sở y 。 故次辨之。二就所化菩薩以釋。 cố thứ biện chi 。nhị tựu sở hóa Bồ-tát dĩ thích 。 問疾至此教諸菩薩修習教行。教行既成便能入證。 vấn tật chí thử giáo chư Bồ-tát tu tập giáo hạnh/hành/hàng 。giáo hạnh/hành/hàng ký thành tiện năng nhập chứng 。 故此品中廣顯不二。教令證入。 cố thử phẩm trung quảng hiển bất nhị 。giáo lệnh chứng nhập 。 故下文中五千菩薩聞說不二得無生忍。來意如是。 cố hạ văn trung ngũ thiên Bồ Tát văn thuyết bất nhị đắc vô sanh nhẫn 。lai ý như thị 。 次須解釋入不二義。於中初先釋其名義。後辨其相。名義如何。 thứ tu giải thích nhập bất nhị nghĩa 。ư trung sơ tiên thích kỳ danh nghĩa 。hậu biện kỳ tướng 。danh nghĩa như hà 。 言不二者無異之謂。即是經中一實義也。 ngôn bất nhị giả vô dị chi vị 。tức thị Kinh trung nhất thật nghĩa dã 。 實之理妙寂離相。如如平等亡於彼此。 thật chi lý diệu tịch ly tướng 。như như bình đẳng vong ư bỉ thử 。 故云不二。問曰諸法有一二三乃至眾多。翻彼說理。 cố vân bất nhị 。vấn viết chư pháp hữu nhất nhị tam nãi chí chúng đa 。phiên bỉ thuyết lý 。 理應不一不二不三乃至眾多。 lý ưng bất nhất bất nhị bất tam nãi chí chúng đa 。 以何義故偏言不二。釋言。不一乃至不多經有說處。 dĩ hà nghĩa cố Thiên ngôn bất nhị 。thích ngôn 。bất nhất nãi chí bất đa Kinh hữu thuyết xứ/xử 。 故涅槃云。除一法相不可算數。 cố Niết-Bàn vân 。trừ nhất Pháp tướng bất khả toán số 。 但今且就一不二門而辨道理。餘略不論。良以二者彼此通謂。 đãn kim thả tựu nhất bất nhị môn nhi biện đạo lý 。dư lược bất luận 。lương dĩ nhị giả bỉ thử thông vị 。 是故偏對而說不二。又復二者別法之始。 thị cố Thiên đối nhi thuyết bất nhị 。hựu phục nhị giả biệt pháp chi thủy 。 今此為明理體無別。故偏對二而說不二。 kim thử vi/vì/vị minh lý thể vô biệt 。cố Thiên đối nhị nhi thuyết bất nhị 。 雖說不二不一不三。乃至眾多悉入其中。 tuy thuyết bất nhị bất nhất bất tam 。nãi chí chúng đa tất nhập kỳ trung 。 是義云何。若立一相以一對多即是其二。 thị nghĩa vân hà 。nhược/nhã lập nhất tướng dĩ nhất đối đa tức thị kỳ nhị 。 翻對彼二故名不二。若立多相以多對少還即是二。 phiên đối bỉ nhị cố danh bất nhị 。nhược/nhã lập đa tướng dĩ đa đối thiểu hoàn tức thị nhị 。 翻對彼二故名不二。又立多相。 phiên đối bỉ nhị cố danh bất nhị 。hựu lập đa tướng 。 於多法中兩兩相對亦即是二。翻對彼二故名不二。 ư đa Pháp trung lượng lượng tướng đối diệc tức thị nhị 。phiên đối bỉ nhị cố danh bất nhị 。 以是義故遣一遣多。悉入不二。多少既然。 dĩ thị nghĩa cố khiển nhất khiển đa 。tất nhập bất nhị 。đa thiểu ký nhiên 。 遣染遣淨遣縛遣解遣有遣無。類皆同。爾若立有相。 khiển nhiễm khiển tịnh khiển phược khiển giải khiển hữu khiển vô 。loại giai đồng 。nhĩ nhược/nhã lập hữu tướng 。 以有對無即是其二。翻對彼二名為不二。 dĩ hữu đối vô tức thị kỳ nhị 。phiên đối bỉ nhị danh vi bất nhị 。 若立無相。以無對有還是其二。 nhược/nhã lập vô tướng 。dĩ vô đối hữu hoàn thị kỳ nhị 。 翻對彼二名為不二。若當定立非有無相。 phiên đối bỉ nhị danh vi bất nhị 。nhược/nhã đương định lập phi hữu vô tướng 。 以非有無對有對無即復是二。翻對彼二名為不二。 dĩ phi hữu vô đối hữu đối vô tức phục thị nhị 。phiên đối bỉ nhị danh vi bất nhị 。 乃至建立不二門相。不二對二還復是二。 nãi chí kiến lập bất nhị môn tướng 。bất nhị đối nhị hoàn phục thị nhị 。 翻對彼二名為不二。是故不二有相。皆遣。有理悉收。 phiên đối bỉ nhị danh vi bất nhị 。thị cố bất nhị hữu tướng 。giai khiển 。hữu lý tất thu 。 故偏名之。理體名法。此不二法形對佛性空如等義。 cố Thiên danh chi 。lý thể danh Pháp 。thử bất nhị Pháp hình đối Phật tánh không như đẳng nghĩa 。 門別不同。故名為門。又能通人趣入名門。 môn biệt bất đồng 。cố danh vi môn 。hựu năng thông nhân thú nhập danh môn 。 捨相證會名之為入。名義如是。次辨其相。 xả tướng chứng hội danh chi vi/vì/vị nhập 。danh nghĩa như thị 。thứ biện kỳ tướng 。 此不二門是法界中一門義也。門別雖一而妙。 thử bất nhị môn thị pháp giới trung nhất môn nghĩa dã 。môn biệt tuy nhất nhi diệu 。 旨虛融。義無不在。 chỉ hư dung 。nghĩa vô bất tại 。 無不在故一切諸法皆是不二。諸法皆是豈有所局。 vô bất tại cố nhất thiết chư pháp giai thị bất nhị 。chư Pháp giai thị khởi hữu sở cục 。 但此文中且約三十三人所辨以彰其異。所辨雖異要攝唯二。 đãn thử văn trung thả ước tam thập tam nhân sở biện dĩ chương kỳ dị 。sở biện tuy dị yếu nhiếp duy nhị 。 一遣相門。二相雙捨名為不二。非有所留。 nhất khiển tướng môn 。nhị tướng song xả danh vi bất nhị 。phi hữu sở lưu 。 二融相門。二法同體名為不二。非有所遣。 nhị dung tướng môn 。nhị Pháp đồng thể danh vi bất nhị 。phi hữu sở khiển 。 遣相門中曲復有三。一就妄情所取法中相對分二。 khiển tướng môn trung khúc phục hưũ tam 。nhất tựu vọng tình sở thủ Pháp trung tướng đối phần nhị 。 翻除彼二名為不二。如下文說。我我所二。 phiên trừ bỉ nhị danh vi bất nhị 。như hạ văn thuyết 。ngã ngã sở nhị 。 因有我故便有我所。若無有我則無我所。 nhân hữu ngã cố tiện hữu ngã sở 。nhược/nhã vô hữu ngã tức vô ngã sở 。 是為不二。如是等也。二情實相對以別其二。 thị vi ất nhị 。như thị đẳng dã 。nhị Tình thật tướng đối dĩ biệt kỳ nhị 。 翻對此二名為不二。是義云何。據情望實。 phiên đối thử nhị danh vi bất nhị 。thị nghĩa vân hà 。cứ Tình vọng thật 。 情外有實。將實對情名之為二。據實望情情本不有。 Tình ngoại hữu thật 。tướng thật đối Tình danh chi vi/vì/vị nhị 。cứ thật vọng Tình Tình bổn bất hữu 。 情既不有實亦亡對。故云不二。如下文說。 Tình ký bất hữu thật diệc vong đối 。cố vân bất nhị 。như hạ văn thuyết 。 實不實二。其實見者尚不見實。 thật bất thật nhị 。kỳ thật kiến giả thượng bất kiến thật 。 何況非實如是等也。三唯就實。離相平等名為不二。 hà huống phi thật như thị đẳng dã 。tam duy tựu thật 。ly tướng bình đẳng danh vi bất nhị 。 是義云何。就實論實由來無異。異既不有。 thị nghĩa vân hà 。tựu thật luận thật do lai vô dị 。dị ký bất hữu 。 一亦亡對故曰不二。如下文中維摩默顯。義應當此。 nhất diệc vong đối cố viết bất nhị 。như hạ văn trung Duy ma mặc hiển 。nghĩa ứng đương thử 。 遣相如是。融相門中義別亦三。 khiển tướng như thị 。dung tướng môn trung nghĩa biệt diệc tam 。 一就妄情所起法中義別分二。二法同體名為不二。 nhất tựu vọng tình sở khởi Pháp trung nghĩa biệt phần nhị 。nhị Pháp đồng thể danh vi bất nhị 。 如經中說。無常即苦苦即無常。 như Kinh trung thuyết 。vô thường tức khổ khổ tức vô thường 。 是無常苦同體無別名為不二。如是一切真妄兩別名之為二。 thị vô thường khổ đồng thể vô biệt danh vi bất nhị 。như thị nhất thiết chân vọng lượng (lưỡng) biệt danh chi vi/vì/vị nhị 。 相依不離名為不二。如下文說。明無明二。 tướng y bất ly danh vi bất nhị 。như hạ văn thuyết 。minh vô minh nhị 。 無明實性即是明名為不二。如是等也。 vô minh thật tánh tức thị minh danh vi bất nhị 。như thị đẳng dã 。 三就真中義別分二。二法同體名為不二。 tam tựu chân trung nghĩa biệt phần nhị 。nhị Pháp đồng thể danh vi bất nhị 。 於此門中曲分有四。一就真體隨義分二。 ư thử môn trung khúc phần hữu tứ 。nhất tựu chân thể tùy nghĩa phần nhị 。 如來藏中具過無量恒沙佛法。彼法同體名為不二。 Như Lai tạng trung cụ quá/qua vô lượng hằng sa Phật Pháp 。bỉ Pháp đồng thể danh vi bất nhị 。 如經中說。過恒沙法不離不脫不異不思如是等也。 như Kinh trung thuyết 。quá hằng sa Pháp bất ly bất thoát bất dị bất tư như thị đẳng dã 。 又如下說。空即無相無相即無願名為不二。 hựu như hạ thuyết 。không tức vô tướng vô tướng tức vô nguyện danh vi bất nhị 。 亦是其義。二就真中體用分二。 diệc thị kỳ nghĩa 。nhị tựu chân trung thể dụng phần nhị 。 如依真心緣起集成一切種法。體用無別名為不二。 như y chân tâm duyên khởi tập thành nhất thiết chủng Pháp 。thể dụng vô biệt danh vi bất nhị 。 如經中說。佛性如來無二。無別。如是等也。 như Kinh trung thuyết 。Phật tánh Như Lai vô nhị 。vô biệt 。như thị đẳng dã 。 三就真體所起法中隨義分二。 tam tựu chân thể sở khởi Pháp trung tùy nghĩa phần nhị 。 彼二同依一佛性體名為不二。如經中說。 bỉ nhị đồng y nhất Phật tánh thể danh vi bất nhị 。như Kinh trung thuyết 。 佛性與彼不善法俱名為無明。與善法俱稱之為明。 Phật tánh dữ bỉ bất thiện pháp câu danh vi vô minh 。dữ thiện Pháp câu xưng chi vi/vì/vị minh 。 明與無明凡夫謂二。智者了達其性無二。 minh dữ vô minh phàm phu vị nhị 。trí giả liễu đạt kỳ tánh vô nhị 。 無二之性即是實性。如是等也。四就真性所起法中相別分二。 vô nhị chi tánh tức thị thật tánh 。như thị đẳng dã 。tứ tựu chân tánh sở khởi Pháp trung tướng biệt phần nhị 。 如依佛性緣起集成一切行德。 như y Phật tánh duyên khởi tập thành nhất thiết hành đức 。 於彼德中諸行同體。緣起相成名為不二。如下文說。 ư bỉ đức trung chư hạnh đồng thể 。duyên khởi tướng thành danh vi bất nhị 。như hạ văn thuyết 。 布施迴向一切智二。布施性即是迴向智性。 bố thí hồi hướng nhất thiết trí nhị 。bố thí tánh tức thị hồi hướng trí tánh 。 如是等也。不二雖眾要不出此。 như thị đẳng dã 。bất nhị tuy chúng yếu bất xuất thử 。 言其入者義別有四。一就信明入。於此不二信順不違。 ngôn kỳ nhập giả nghĩa biệt hữu tứ 。nhất tựu tín minh nhập 。ư thử bất nhị tín thuận bất vi 。 故名為入。二就解說入。於此不二解觀相應。 cố danh vi nhập 。nhị tựu giải thuyết nhập 。ư thử bất nhị giải quán tướng ứng 。 名之為入。三就行論入。 danh chi vi/vì/vị nhập 。tam tựu hạnh/hành/hàng luận nhập 。 依空照見明了現前不見二相。可以住中名入不二。不見二相是其心也。 y không chiếu kiến minh liễu hiện tiền bất kiến nhị tướng 。khả dĩ trụ trung danh nhập bất nhị 。bất kiến nhị tướng thị kỳ tâm dã 。 明了不二是其觀也。四就證辨入。 minh liễu bất nhị thị kỳ quán dã 。tứ tựu chứng biện nhập 。 亡情契實名之為證。於得證時不見如外有心能觀。 vong Tình khế thật danh chi vi/vì/vị chứng 。ư đắc chứng thời bất kiến như ngoại hữu tâm năng quán 。 既無有心。寧復心外有如所觀。 ký vô hữu tâm 。ninh phục tâm ngoại hữu như sở quán 。 不見能觀妄想不行。不見所觀虛偽不起。虛偽不起。 bất kiến năng quán vọng tưởng bất hạnh/hành 。bất kiến sở quán hư ngụy bất khởi 。hư ngụy bất khởi 。 如不離心。妄想不行心不離如。是則真名入不二門。 như bất ly tâm 。vọng tưởng bất hạnh/hành tâm bất ly như 。thị tắc chân danh nhập bất nhị môn 。 入不二義辨之麁爾。次釋其文。 nhập bất nhị nghĩa biện chi thô nhĩ 。thứ thích kỳ văn 。 於此品中文別有二。第一廣辨入不二門。二明說益。 ư thử phẩm trung văn biệt hữu nhị 。đệ nhất quảng biện nhập bất nhị môn 。nhị minh thuyết ích 。 五千菩薩得無生忍。前中有三。一維摩問。 ngũ thiên Bồ Tát đắc vô sanh nhẫn 。tiền trung hữu tam 。nhất Duy ma vấn 。 諸菩薩等以言遣相名入不二。 chư Bồ-tát đẳng dĩ ngôn khiển tướng danh nhập bất nhị 。 二諸菩薩問文殊對之。以言遣言明其不二。三文殊問。 nhị chư Bồ-tát vấn Văn Thù đối chi 。dĩ ngôn khiển ngôn minh kỳ bất nhị 。tam Văn Thù vấn 。 維摩因問以默遣言而顯不二。此三皆是化之分齊。 Duy ma nhân vấn dĩ mặc khiển ngôn nhi hiển bất nhị 。thử tam giai thị hóa chi phần tề 。 息想教入之階降也。 tức tưởng giáo nhập chi giai hàng dã 。 若論自覺相應境界不可言彰。叵以默顯。何故如是。 nhược/nhã luận tự giác tướng ứng cảnh giới bất khả ngôn chương 。phả dĩ mặc hiển 。hà cố như thị 。 據實以求法外本無音聲文字。何言能彰。法外亦無形相可得。 cứ thật dĩ cầu Pháp ngoại bản vô âm thanh văn tự 。hà ngôn năng chương 。Pháp ngoại diệc vô hình tướng khả đắc 。 誰用默顯。無言能彰。證處亡詮非默能顯。 thùy dụng mặc hiển 。vô ngôn năng chương 。chứng xứ/xử vong thuyên phi mặc năng hiển 。 證處絕相詮相悉無。他所莫測。 chứng xứ/xử tuyệt tướng thuyên tướng tất vô 。tha sở mạc trắc 。 是故名為自覺境界。覺處無他。自亦亡對。 thị cố danh vi tự giác cảnh giới 。giác xứ/xử vô tha 。tự diệc vong đối 。 問曰此品闡玄之極。若使默外猶有自覺相應境界何故不論。 vấn viết thử phẩm xiển huyền chi cực 。nhược/nhã sử mặc ngoại do hữu tự giác tướng ứng cảnh giới hà cố bất luận 。 釋言。為化極於言默。言默之外不復可陳。 thích ngôn 。vi/vì/vị hóa cực ư ngôn mặc 。ngôn mặc chi ngoại bất phục khả trần 。 不可陳處從來未辨。豈獨今哉。就初段中。 bất khả trần xứ/xử tòng lai vị biện 。khởi độc kim tai 。tựu sơ đoạn trung 。 維摩先問。菩薩後說。就前問中。 Duy ma tiên vấn 。Bồ Tát hậu thuyết 。tựu tiền vấn trung 。 爾時維摩舉能問人。謂眾菩薩言諸仁者。告命所問。言告稱謂。 nhĩ thời Duy ma cử năng vấn nhân 。vị chúng Bồ Tát ngôn chư nhân giả 。cáo mạng sở vấn 。ngôn cáo xưng vị 。 云何菩薩入不二等。正宣問辭。問曰。 vân hà Bồ Tát nhập bất nhị đẳng 。chánh tuyên vấn từ 。vấn viết 。 維摩深體不二。何不自說。乃問菩薩令使說乎。 Duy ma thâm thể bất nhị 。hà bất tự thuyết 。nãi vấn Bồ Tát lệnh sử thuyết hồ 。 釋有五義。 thích hữu ngũ nghĩa 。 第一為彰不二之門眾聖因證顯法要勝令人重敬。故須問之。 đệ nhất vi/vì/vị chương bất nhị chi môn chúng Thánh nhân chứng hiển pháp yếu thắng lệnh nhân trọng kính 。cố tu vấn chi 。 第二為顯不二之理門別眾多隨人示入。 đệ nhị vi/vì/vị hiển bất nhị chi lý môn biệt chúng đa tùy nhân thị nhập 。 第三為彰不二義廣諸法悉是令人遍學。 đệ tam vi/vì/vị chương bất nhị nghĩa quảng chư Pháp tất thị lệnh nhân biến học 。 第四為欲對之顯己所問淵深令人趣求。故須問之。 đệ tứ vi/vì/vị dục đối chi hiển kỷ sở vấn uyên thâm lệnh nhân thú cầu 。cố tu vấn chi 。 五維摩所得藉淺趣入。故須問之諸菩薩令說。 ngũ Duy ma sở đắc tạ thiển thú nhập 。cố tu vấn chi chư Bồ-tát lệnh thuyết 。 下諸菩薩隨得別說。義門無量隨義具說。說亦叵盡。 hạ chư Bồ-tát tùy đắc biệt thuyết 。nghĩa môn vô lượng tùy nghĩa cụ thuyết 。thuyết diệc phả tận 。 今此略列三十一人以彰所說。就初人中。 kim thử lược liệt tam thập nhất nhân dĩ chương sở thuyết 。tựu sơ nhân trung 。 言有菩薩名法自在。標別說人。下明所說。 ngôn hữu Bồ Tát danh pháp tự tại 。tiêu biệt thuyết nhân 。hạ minh sở thuyết 。 言諸仁者生滅二。反立二相。生滅之義汎解有二。 ngôn chư nhân giả sanh diệt nhị 。phản lập nhị tướng 。sanh diệt chi nghĩa phiếm giải hữu nhị 。 一有為法自相生滅。二染淨法對治生滅。 nhất hữu vi Pháp tự tướng sanh diệt 。nhị nhiễm tịnh Pháp đối trì sanh diệt 。 自相生滅義別有三。一分段無常。報起名生報盡稱滅。 tự tướng sanh diệt nghĩa biệt hữu tam 。nhất phần đoạn vô thường 。báo khởi danh sanh báo tận xưng diệt 。 二念無常。初起名生後謝稱滅。三自性無常。 nhị niệm vô thường 。sơ khởi danh sanh hậu tạ xưng diệt 。tam tự tánh vô thường 。 相有名生虛無說滅。自相生滅要略唯此。 tướng hữu danh sanh hư vô thuyết diệt 。tự tướng sanh diệt yếu lược duy thử 。 對治生滅義則有四。一就染說。 đối trì sanh diệt nghĩa tức hữu tứ 。nhất tựu nhiễm thuyết 。 凡起名生聖斷稱滅。二就淨說。修起名生。緣治終息說以為滅。 phàm khởi danh sanh Thánh đoạn xưng diệt 。nhị tựu tịnh thuyết 。tu khởi danh sanh 。duyên trì chung tức thuyết dĩ vi/vì/vị diệt 。 又復淨法為惡所敗。亦名為滅。 hựu phục tịnh Pháp vi/vì/vị ác sở bại 。diệc danh vi diệt 。 三雙就染淨約速說之。染起名生淨壞稱滅。 tam song tựu nhiễm tịnh ước tốc thuyết chi 。nhiễm khởi danh sanh tịnh hoại xưng diệt 。 又復真淨為惑。隱覆亦名為滅。四雙就染淨約悟說之。 hựu phục chân tịnh vi/vì/vị hoặc 。ẩn phước diệc danh vi diệt 。tứ song tựu nhiễm tịnh ước ngộ thuyết chi 。 淨起名生。又復本隱性淨之法為緣顯了。 tịnh khởi danh sanh 。hựu phục bổn ẩn tánh tịnh chi Pháp vi/vì/vị duyên hiển liễu 。 始現名生染息稱滅。汎辨如是。 thủy hiện danh sanh nhiễm tức xưng diệt 。phiếm biện như thị 。 今此所論通則皆是。即文以求偏就染淨對治門。 kim thử sở luận thông tức giai thị 。tức văn dĩ cầu Thiên tựu nhiễm tịnh đối trì môn 。 說對治門中偏就染說。染起名生終斷稱滅。 thuyết đối trì môn trung Thiên tựu nhiễm thuyết 。nhiễm khởi danh sanh chung đoạn xưng diệt 。 生滅兩分故名為二。下翻此二以明不二。 sanh diệt lượng (lưỡng) phần cố danh vi nhị 。hạ phiên thử nhị dĩ minh bất nhị 。 於此門中二相雙遣為不二矣。先辨後結。 ư thử môn trung nhị tướng song khiển vi ất nhị hĩ 。tiên biện hậu kết/kiết 。 辨中初言法本不生今則不滅。解不二義。 biện trung sơ ngôn pháp bản bất sanh kim tức bất diệt 。giải bất nhị nghĩa 。 不生不滅汎解有四。一生死染法虛集無性。 bất sanh bất diệt phiếm giải hữu tứ 。nhất sanh tử nhiễm pháp hư tập Vô tánh 。 以無性故生無所生滅無所滅。二生死染法妄相而有。 dĩ Vô tánh cố sanh vô sở sanh diệt vô sở diệt 。nhị sanh tử nhiễm pháp vọng tướng nhi hữu 。 妄體空相則無相。以無相故生無所生滅無所滅。 vọng thể không tướng tức vô tướng 。dĩ vô tướng cố sanh vô sở sanh diệt vô sở diệt 。 三生死染法妄想而有。如夢所見心外無法。 tam sanh tử nhiễm pháp vọng tưởng nhi hữu 。như mộng sở kiến tâm ngoại vô Pháp 。 妄想情有道理實無。 vọng tưởng tình hữu đạo lý thật vô 。 以實無故生無所生滅無所滅。四生死染法如來藏起。窮之即實實性。 dĩ thật vô cố sanh vô sở sanh diệt vô sở diệt 。tứ sanh tử nhiễm pháp Như Lai tạng khởi 。cùng chi tức thật thật tánh 。 平等生則無生。滅則無滅。 bình đẳng sanh tức vô sanh 。diệt tức vô diệt 。 以是義故本無所生。今無所滅。不生不滅故曰不二。 dĩ thị nghĩa cố bổn vô sở sanh 。kim vô sở diệt 。bất sanh bất diệt cố viết bất nhị 。 得此不生解釋入義。於前無生無滅法中。 đắc thử bất sanh giải thích nhập nghĩa 。ư tiền vô sanh vô diệt Pháp trung 。 慧心安住名無生忍。從緣亦應名無滅忍。 tuệ tâm an trụ/trú danh vô sanh nhẫn 。tùng duyên diệc ưng danh vô diệt nhẫn 。 初約彰名偏言無生。上來正辨。是為下結。 sơ ước chương danh Thiên ngôn vô sanh 。thượng lai chánh biện 。thị vi/vì/vị hạ kết/kiết 。 第二人中初德首曰。標人別說。曰猶辭也。下彰所說。 đệ nhị nhân trung sơ đức thủ viết 。tiêu nhân biệt thuyết 。viết do từ dã 。hạ chương sở thuyết 。 我我所二反舉二相。汎解有四。一凡夫所立。 ngã ngã sở nhị phản cử nhị tướng 。phiếm giải hữu tứ 。nhất phàm phu sở lập 。 我人等性名之為我。 ngã nhân đẳng tánh danh chi vi/vì/vị ngã 。 五陰諸法是我所有名為我所。二五陰集成假名眾生。名之為我。 ngũ uẩn chư Pháp thị ngã sở hữu danh vi ngã sở 。nhị ngũ uẩn tập thành giả danh chúng sanh 。danh chi vi/vì/vị ngã 。 五陰是其我家所有名為我所。 ngũ uẩn thị kỳ ngã gia sở hữu danh vi ngã sở 。 三眾生內報名之為我。外諸境界說為我所。四就真法。 tam chúng sanh nội báo danh chi vi/vì/vị ngã 。ngoại chư cảnh giới thuyết vi/vì/vị ngã sở 。tứ tựu chân Pháp 。 佛性為我真性。三歸我中所有名為我所。故涅槃云。 Phật tánh vi/vì/vị ngã chân tánh 。tam quy ngã trung sở hữu danh vi ngã sở 。cố Niết-Bàn vân 。 知我我所是人出世。今此所論義當前三。 tri ngã ngã sở thị nhân xuất thế 。kim thử sở luận nghĩa đương tiền tam 。 自下翻之以顯不二。於此門中。 tự hạ phiên chi dĩ hiển bất nhị 。ư thử môn trung 。 二相雙遣名為不二。先辨後結。辨中初言因有我故便有我所。 nhị tướng song khiển danh vi bất nhị 。tiên biện hậu kết/kiết 。biện trung sơ ngôn nhân hữu ngã cố tiện hữu ngã sở 。 反明無二。若無有我則無我所順。明不二。 phản minh vô nhị 。nhược/nhã vô hữu ngã tức vô ngã sở thuận 。minh bất nhị 。 經中破法凡有八種。一推因破。 Kinh trung phá Pháp phàm hữu bát chủng 。nhất thôi nhân phá 。 如推五陰破眾生相推其往因破現常性。如是一切。 như thôi ngũ uẩn phá chúng sanh tướng thôi kỳ vãng nhân phá hiện thường tánh 。như thị nhất thiết 。 二推果破如推當果破現無因。如是一切。三推理破。 nhị thôi quả phá như thôi đương quả phá hiện vô nhân 。như thị nhất thiết 。tam thôi lý phá 。 如下文說。色性自空如是等也。四推實破。 như hạ văn thuyết 。sắc tánh tự không như thị đẳng dã 。tứ thôi thật phá 。 譬如世人見繩為蛇推繩破蛇。 thí như thế nhân kiến thằng vi/vì/vị xà thôi thằng phá xà 。 迷如來藏起於生死。推藏破之。如是一切。五推名破。 mê Như Lai tạng khởi ư sanh tử 。thôi tạng phá chi 。như thị nhất thiết 。ngũ thôi danh phá 。 如說乳時不得酪名。明知無酪。 như thuyết nhũ thời bất đắc lạc danh 。minh tri vô lạc 。 女不名婦明無兒性。如是一切六推對破。如地論說。 nữ bất danh phụ minh vô nhi tánh 。như thị nhất thiết lục thôi đối phá 。như địa luận thuyết 。 若有作者則有作事。若無作者則無作事。又如下說。 nhược hữu tác giả tức hữu tác sự 。nhược/nhã vô tác giả tức vô tác sự 。hựu như hạ thuyết 。 有縛有解無縛無解如是一切。七責情破。 hữu phược hữu giải vô phược vô giải như thị nhất thiết 。thất trách Tình phá 。 如經中說。愚癡所盲貪著於我。 như Kinh trung thuyết 。ngu si sở manh tham trước ư ngã 。 三界虛妄但一心作。如是一切。八推智破。 tam giới hư vọng đãn nhất tâm tác 。như thị nhất thiết 。bát thôi trí phá 。 如說智者不得有無明法。無明法無性。牟尼不著明法無性。 như thuyết trí giả bất đắc hữu vô minh Pháp 。vô minh Pháp Vô tánh 。Mâu Ni bất trước minh pháp Vô tánh 。 如是一切。破法不同。有此八種。 như thị nhất thiết 。phá Pháp bất đồng 。hữu thử bát chủng 。 今言無我則無我所。是前第六推對破之。云何無我。分別有三。 kim ngôn vô ngã tức vô ngã sở 。thị tiền đệ lục thôi đối phá chi 。vân hà vô ngã 。phân biệt hữu tam 。 如上所辨。一五陰法非是神我名為無我。 như thượng sở biện 。nhất ngũ uẩn Pháp phi thị thần ngã danh vi vô ngã 。 二假眾生中無其我性故名無我。 nhị giả chúng sanh trung vô kỳ ngã tánh cố danh vô ngã 。 第三假名眾生亦無名為無我。言無所者。誰前無我。 đệ tam giả danh chúng sanh diệc vô danh vi/vì/vị vô ngã 。ngôn vô sở giả 。thùy tiền vô ngã 。 亦有三種。一五陰法非是妄計神我所有。 diệc hữu tam chủng 。nhất ngũ uẩn Pháp phi thị vọng kế thần ngã sở hữu 。 名無我所。第二假名我所法中無有定性名無我所。 danh vô ngã sở 。đệ nhị giả danh ngã sở Pháp trung vô hữu định tánh danh vô ngã sở 。 第三假名我所亦無無我及所。名為不二。 đệ tam giả danh ngã sở diệc vô vô ngã cập sở 。danh vi bất nhị 。 是為下結。第三人中初不眴曰。標人別說。 thị vi/vì/vị hạ kết/kiết 。đệ tam nhân trung sơ bất huyễn viết 。tiêu nhân biệt thuyết 。 下明所說受不受。二反明二相。汎解有二。 hạ minh sở thuyết thọ/thụ bất thọ/thụ 。nhị phản minh nhị tướng 。phiếm giải hữu nhị 。 一約因說。凡夫心識取著諸法。名之為受。 nhất ước nhân thuyết 。phàm phu tâm thức thủ trước chư Pháp 。danh chi vi/vì/vị thọ/thụ 。 聖人離取名為不受。二約果說。 Thánh nhân ly thủ danh vi bất thọ/thụ 。nhị ước quả thuyết 。 凡夫受於生死之身名之為受。聖人不生名為不受。 phàm phu thọ/thụ ư sanh tử chi thân danh chi vi/vì/vị thọ/thụ 。Thánh nhân bất sanh danh vi bất thọ/thụ 。 今此所論就初言耳。下翻此二。以顯不二。 kim thử sở luận tựu sơ ngôn nhĩ 。hạ phiên thử nhị 。dĩ hiển bất nhị 。 二相雙遣為不二矣。先辨後結。若法不受不可得者。明無二相。 nhị tướng song khiển vi ất nhị hĩ 。tiên biện hậu kết/kiết 。nhược/nhã Pháp bất thọ/thụ bất khả đắc giả 。minh vô nhị tướng 。 聖人了達諸法皆空。無可貪取名為不受。 Thánh nhân liễu đạt chư pháp giai không 。vô khả tham thủ danh vi bất thọ/thụ 。 以不受故無法應心。名不可得。 dĩ bất thọ/thụ cố vô Pháp ưng tâm 。danh bất khả đắc 。 無取無捨明無二心。無法可取所以無受。 vô thủ vô xả minh vô nhị tâm 。vô Pháp khả thủ sở dĩ thị cố 。 無法可捨故無不受。無作無行明無二行。 vô Pháp khả xả cố vô bất thọ/thụ 。vô tác vô hạnh/hành/hàng minh vô nhị hạnh/hành/hàng 。 以無取故無有凡夫造作諸業名為無作。 dĩ vô thủ cố vô hữu phàm phu tạo tác chư nghiệp danh vi vô tác 。 以無捨故亦無聖人除斷之行名為無行。是為下結。 dĩ vô xả cố diệc vô Thánh nhân trừ đoạn chi hạnh/hành/hàng danh vi vô hạnh/hành/hàng 。thị vi/vì/vị hạ kết/kiết 。 第四人中初德頂曰。標人別說。下明所說。垢淨為二。 đệ tứ nhân trung sơ đức đảnh/đính viết 。tiêu nhân biệt thuyết 。hạ minh sở thuyết 。cấu tịnh vi/vì/vị nhị 。 反立二相。煩惱名垢聖德名淨。下翻此二以明不二。 phản lập nhị tướng 。phiền não danh cấu Thánh đức danh tịnh 。hạ phiên thử nhị dĩ minh bất nhị 。 二相雙遣為不二矣。先辨後結。 nhị tướng song khiển vi ất nhị hĩ 。tiên biện hậu kết/kiết 。 見垢實性則無淨者。第一義空是垢實性。 kiến cấu thật tánh tức vô tịnh giả 。đệ nhất nghĩa không thị cấu thật tánh 。 是實性中無有垢相。無垢相故亦無除垢淨相可取。 thị thật tánh trung vô hữu cấu tướng 。vô cấu tướng cố diệc vô trừ cấu tịnh tướng khả thủ 。 名無淨相。順滅相者。滅是涅槃法本不然。 danh vô tịnh tướng 。thuận diệt tướng giả 。diệt thị Niết-Bàn pháp bản bất nhiên 。 今則無滅是涅槃相。無垢無淨同涅槃相。名順滅矣。 kim tức vô diệt thị Niết-Bàn tướng 。vô cấu vô tịnh đồng Niết-Bàn tướng 。danh thuận diệt hĩ 。 是為下結。第五人中初善宿曰。標人別說。 thị vi/vì/vị hạ kết/kiết 。đệ ngũ nhân trung sơ thiện tú viết 。tiêu nhân biệt thuyết 。 下明所說。動念為二。反舉二相。 hạ minh sở thuyết 。động niệm vi/vì/vị nhị 。phản cử nhị tướng 。 心識有八相從為三。一分別事識。謂六識心。二是妄識。 tâm thức hữu bát tướng tùng vi/vì/vị tam 。nhất phân biệt sự thức 。vị lục thức tâm 。nhị thị vọng thức 。 謂第七識。三是真識。謂第八識。 vị đệ thất thức 。tam thị chân thức 。vị đệ bát thức 。 此三如彼八識章中具廣分別。彼妄識中麁細不同。義別六重。 thử tam như bỉ bát thức chương trung cụ quảng phân biệt 。bỉ vọng thức trung thô tế bất đồng 。nghĩa biệt lục trọng 。 一是根本不覺知心。謂無明地。 nhất thị căn bản bất giác tri tâm 。vị vô minh địa 。 二是業識依前無明不覺。妄念忽然而動。動故名業。 nhị thị nghiệp thức y tiền vô minh bất giác 。vọng niệm hốt nhiên nhi động 。động cố danh nghiệp 。 三是轉識依前妄念。 tam thị chuyển thức y tiền vọng niệm 。 心相漸麁轉起外境故名為轉四者現識依前所起。虛浪境界應現自心。 tâm tướng tiệm thô chuyển khởi ngoại cảnh cố danh vi chuyển tứ giả hiện thức y tiền sở khởi 。hư lãng cảnh giới ưng hiện tự tâm 。 如夢所起。一切境界現於夢心故名為現。 như mộng sở khởi 。nhất thiết cảnh giới hiện ư mộng tâm cố danh vi hiện 。 五是智識。 ngũ thị trí thức 。 於己自心所現法中分別違順染淨等別。似於智解故名智識。 ư kỷ tự tâm sở hiện pháp trung phân biệt vi thuận nhiễm tịnh đẳng biệt 。tự ư trí giải cố danh trí thức 。 六相續識論中亦名不斷識矣。妄境牽心心隨妄境相乘。 lục tướng tục thức luận trung diệc danh bất đoạn thức hĩ 。vọng cảnh khiên tâm tâm tùy vọng cảnh tướng thừa 。 不斷如海波浪名不斷識。 bất đoạn như hải ba lãng danh bất đoạn thức 。 又能持於事識業果令不斷絕。亦名不斷。此六差別如論具辨。 hựu năng trì ư sự thức nghiệp quả lệnh bất đoạn tuyệt 。diệc danh bất đoạn 。thử lục sái biệt như luận cụ biện 。 今言是動是彼業識妄動之心。言是念者。 kim ngôn thị động thị bỉ nghiệp thức vọng động chi tâm 。ngôn thị niệm giả 。 是彼轉識乃至不斷。根本無明不覺知心未有分別。 thị bỉ chuyển thức nãi chí bất đoạn 。căn bổn vô minh bất giác tri tâm vị hữu phân biệt 。 所以不舉。下翻此二以明不二。 sở dĩ bất cử 。hạ phiên thử nhị dĩ minh bất nhị 。 二相雙遣為不二矣。先辨後結。辨中不動則無念者。 nhị tướng song khiển vi ất nhị hĩ 。tiên biện hậu kết/kiết 。biện trung bất động tức vô niệm giả 。 於情分齊依動起念。於真常寂。業動本無以無動。 ư Tình phần tề y động khởi niệm 。ư chân thường tịch 。nghiệp động bản vô dĩ vô động 。 故念心不生。道言無念無分別者。 cố niệm tâm bất sanh 。đạo ngôn vô niệm vô phân biệt giả 。 無妄識中動念心。故六種分別事識亦無名無分別。 vô vọng thức trung động niệm tâm 。cố lục chủng phân biệt sự thức diệc vô danh vô phân biệt 。 此解不二。通達此二彰其入義。是為下結。 thử giải bất nhị 。thông đạt thử nhị chương kỳ nhập nghĩa 。thị vi/vì/vị hạ kết/kiết 。 第六人中初善眼曰。標人別說下彰所說。 đệ lục nhân trung sơ thiện nhãn viết 。tiêu nhân biệt thuyết hạ chương sở thuyết 。 初言一相無相二者。反立二相。此就真中義別分二。 sơ ngôn nhất tướng vô tướng nhị giả 。phản lập nhị tướng 。thử tựu chân trung nghĩa biệt phần nhị 。 一相是有無相是無。於真法中攝別成總。 nhất tướng thị hữu vô tướng thị vô 。ư chân Pháp trung nhiếp biệt thành tổng 。 諸法同體名為一相。以別分總。諸法悉空名為無相。 chư Pháp đồng thể danh vi nhất tướng 。dĩ biệt phần tổng 。chư Pháp tất không danh vi vô tướng 。 有無兩分名為二矣。下會此二以為不二。 hữu vô lượng (lưỡng) phần danh vi nhị hĩ 。hạ hội thử nhị dĩ vi ất nhị 。 於此門中二法同體名為不二。先辨後結。 ư thử môn trung nhị Pháp đồng thể danh vi bất nhị 。tiên biện hậu kết/kiết 。 若知一相即是無相。知有即無。亦不取無。 nhược/nhã tri nhất tướng tức thị vô tướng 。tri hữu tức vô 。diệc bất thủ vô 。 知無即有。以即有故不偏取無。入平等者解釋入義。 tri vô tức hữu 。dĩ tức hữu cố bất Thiên thủ vô 。nhập bình đẳng giả giải thích nhập nghĩa 。 有無同體離於偏著。故名平等。是為下結。 hữu vô đồng thể ly ư Thiên trước/trứ 。cố danh bình đẳng 。thị vi/vì/vị hạ kết/kiết 。 第七人中初妙臂曰。標人別說。下明所說。 đệ thất nhân trung sơ diệu tý viết 。tiêu nhân biệt thuyết 。hạ minh sở thuyết 。 言菩薩心聲聞心二。反舉二相下。 ngôn Bồ Tát tâm Thanh văn tâm nhị 。phản cử nhị tướng hạ 。 翻此二以為不二。二相雙遣為不二矣。先辨後結。 phiên thử nhị dĩ vi ất nhị 。nhị tướng song khiển vi ất nhị hĩ 。tiên biện hậu kết/kiết 。 觀心相空如幻化者。破相入如。觀心相空明心非有。 quán tâm tướng không như huyễn hóa giả 。phá tướng nhập như 。quán tâm tướng không minh tâm phi hữu 。 不但無性。乃至因緣心相亦無名心相空。 bất đãn Vô tánh 。nãi chí nhân duyên tâm tướng diệc vô danh tâm tướng không 。 如幻化者明心非無。因緣之法有無同體。 như huyễn hóa giả minh tâm phi vô 。nhân duyên chi pháp hữu vô đồng thể 。 以同體故說無為有。有即非有。說有為無無即非無。 dĩ đồng thể cố thuyết vô vi/vì/vị hữu 。hữu tức phi hữu 。thuyết hữu vi vô vô tức phi vô 。 有即非有故心相空。無即非無故如幻化。 hữu tức phi hữu cố tâm tướng không 。vô tức phi vô cố như huyễn hóa 。 無菩薩心無聲聞心。證如遣相。 vô Bồ Tát tâm vô Thanh văn tâm 。chứng như khiển tướng 。 理處無情故無菩薩聲聞心別。是為下結。 lý xứ/xử vô tình cố vô Bồ Tát Thanh văn tâm biệt 。thị vi/vì/vị hạ kết/kiết 。 第八人中初弗沙曰。標人別說。下顯所說。善不善二反舉二相。 đệ bát nhân trung sơ phất sa viết 。tiêu nhân biệt thuyết 。hạ hiển sở thuyết 。thiện bất thiện nhị phản cử nhị tướng 。 分別有三。一約情說。違損下沈名為不善。 phân biệt hữu tam 。nhất ước Tình thuyết 。vi tổn hạ trầm danh vi bất thiện 。 順益上昇目之為善。 thuận ích thượng thăng mục chi vi/vì/vị thiện 。 若從是義凡夫十惡名為不善。從凡至佛一切善法悉名為善。 nhược/nhã tùng thị nghĩa phàm phu thập ác danh vi bất thiện 。tùng phàm chí Phật nhất thiết thiện pháp tất danh vi thiện 。 二望理說。違理不善順理名善。 nhị vọng lý thuyết 。vi lý bất thiện thuận lý danh thiện 。 若從是義凡夫一切三性之業取性心起悉名不善三業。 nhược/nhã tùng thị nghĩa phàm phu nhất thiết tam tánh chi nghiệp thủ tánh tâm khởi tất danh bất thiện tam nghiệp 。 賢聖所修善法方名為善。三望實說。佛性是實。 hiền thánh sở tu thiện Pháp phương danh vi thiện 。tam vọng thật thuyết 。Phật tánh thị thật 。 望彼佛性如來藏法性違不善。體順是善。 vọng bỉ Phật tánh Như Lai tạng pháp tánh vi bất thiện 。thể thuận thị thiện 。 若從是義。凡夫諸業乃至三乘緣治善法相順。 nhược/nhã tùng thị nghĩa 。phàm phu chư nghiệp nãi chí tam thừa duyên trì thiện Pháp tướng thuận 。 性違悉是不善。諸佛菩薩真證善法方為善。 tánh vi tất thị bất thiện 。chư Phật Bồ-tát chân chứng thiện Pháp phương vi/vì/vị thiện 。 善惡兩分故名為二。下翻此二。以為不二。 thiện ác lượng (lưỡng) phần cố danh vi nhị 。hạ phiên thử nhị 。dĩ vi ất nhị 。 二相雙遣為不二矣。先辨後結。辨中不起善不善者。 nhị tướng song khiển vi ất nhị hĩ 。tiên biện hậu kết/kiết 。biện trung bất khởi thiện bất thiện giả 。 善惡皆空故悉不起。此明離相即解不二。 thiện ác giai không cố tất bất khởi 。thử minh ly tướng tức giải bất nhị 。 入無相等明其證實。即解入義。 nhập vô tướng đẳng minh kỳ chứng thật 。tức giải nhập nghĩa 。 第一義空名無相際。始觀名入。窮證名達。是為下結。 đệ nhất nghĩa không danh vô tướng tế 。thủy quán danh nhập 。cùng chứng danh đạt 。thị vi/vì/vị hạ kết/kiết 。 第九人中初師子曰。標人別說。下彰所說。罪福為二。 đệ cửu nhân trung sơ sư tử viết 。tiêu nhân biệt thuyết 。hạ chương sở thuyết 。tội phước vi/vì/vị nhị 。 反舉二相。前善不善據因分二。 phản cử nhị tướng 。tiền thiện bất thiện cứ nhân phần nhị 。 此罪與福就果分二。罪為罪報福名福報。 thử tội dữ phước tựu quả phần nhị 。tội vi/vì/vị tội báo phước danh phước báo 。 下翻此二以為不二。二相雙遣為不二矣。先辨後結。 hạ phiên thử nhị dĩ vi ất nhị 。nhị tướng song khiển vi ất nhị hĩ 。tiên biện hậu kết/kiết 。 辨中初言若達罪性與福無異。破相入如。何者是性。 biện trung sơ ngôn nhược/nhã đạt tội tánh dữ phước vô dị 。phá tướng nhập như 。hà giả thị tánh 。 而言無異。淺如論之相空為性。 nhi ngôn vô dị 。thiển như luận chi tướng không vi/vì/vị tánh 。 空理不殊名為不異。深則佛性真心為性。體一故曰無異。 không lý bất thù danh vi bất dị 。thâm tức Phật tánh chân tâm vi/vì/vị tánh 。thể nhất cố viết vô dị 。 以金剛慧決了此相無縛。無解證實離相。 dĩ Kim Cương tuệ quyết liễu thử tướng vô phược 。vô giải chứng thật ly tướng 。 破相之智名金剛慧。明見罪福二種實相。 phá tướng chi trí danh Kim Cương tuệ 。minh kiến tội phước nhị chủng thật tướng 。 名決此相。於此實中罪福本無名無縛解。 danh quyết thử tướng 。ư thử thật trung tội phước bổn vô danh vô phược giải 。 以罪本無所以無縛福亦不有。所以無解。是為下結。 dĩ tội bổn vô sở dĩ vô phược phước diệc bất hữu 。sở dĩ vô giải 。thị vi/vì/vị hạ kết/kiết 。 第十人中師子意曰。標人別說。下明所說。 đệ thập nhân trung sư tử ý viết 。tiêu nhân biệt thuyết 。hạ minh sở thuyết 。 漏無漏二反立二相。煩惱連注其猶創漏。 lậu vô lậu nhị phản lập nhị tướng 。phiền não liên chú kỳ do sang lậu 。 故名為漏。聖德斷除名為無漏。 cố danh vi lậu 。Thánh đức đoạn trừ danh vi vô lậu 。 下翻此二以明不二。二相雙遣為不二矣。先辨後結。 hạ phiên thử nhị dĩ minh bất nhị 。nhị tướng song khiển vi ất nhị hĩ 。tiên biện hậu kết/kiết 。 辨中若得諸法等者。破相入如。染淨一如名諸法等。 biện trung nhược/nhã đắc chư Pháp đẳng giả 。phá tướng nhập như 。nhiễm tịnh nhất như danh chư Pháp đẳng 。 言不起漏無漏相者。契實離相。 ngôn bất khởi lậu vô lậu tướng giả 。khế thật ly tướng 。 言不起漏離前漏相。不起不漏離無漏相。 ngôn bất khởi lậu ly tiền lậu tướng 。bất khởi bất lậu ly vô lậu tướng 。 此離染淨名為不二。言不著相不取有相。亦不住無不取無相。 thử ly nhiễm tịnh danh vi bất nhị 。ngôn bất trước tướng bất thủ hữu tướng 。diệc bất trụ vô bất thủ vô tướng 。 此離有無名為不二。是為下結。 thử ly hữu vô danh vi ất nhị 。thị vi/vì/vị hạ kết/kiết 。 第十一中初淨解曰。標人別說。下彰所說。 đệ thập nhất trung sơ tịnh giải viết 。tiêu nhân biệt thuyết 。hạ chương sở thuyết 。 為無為二反舉二相。言有為者解有兩義。 vi/vì/vị vô vi/vì/vị nhị phản cử nhị tướng 。ngôn hữu vi giả giải hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。 一就法外四相以釋。為之言作。法外四相能有所作故曰有為。 nhất tựu Pháp ngoại tứ tướng dĩ thích 。vi/vì/vị chi ngôn tác 。Pháp ngoại tứ tướng năng hữu sở tác cố viết hữu vi 。 生能生法乃至滅能。滅諸法故。 sanh năng sanh pháp nãi chí diệt năng 。diệt chư Pháp cố 。 二就法體四相以釋。四相集起名之曰為。 nhị tựu pháp thể tứ tướng dĩ thích 。tứ tướng tập khởi danh chi viết vi/vì/vị 。 色等諸法皆此有為。故曰有為。翻離此二名曰無為。 sắc đẳng chư Pháp giai thử hữu vi 。cố viết hữu vi 。phiên ly thử nhị danh viết vô vi/vì/vị 。 何法是乎。汎解有三。一就色說。生死之色是其有為。 hà Pháp thị hồ 。phiếm giải hữu tam 。nhất tựu sắc thuyết 。sanh tử chi sắc thị kỳ hữu vi 。 諸佛常色乃至佛性真常色等名曰無為。 chư Phật thường sắc nãi chí Phật tánh chân thường sắc đẳng danh viết vô vi/vì/vị 。 二就心說。妄心有為。 nhị tựu tâm thuyết 。vọng tâm hữu vi 。 諸佛常心乃至八識佛性心等名曰無為。第三約就非色心說。 chư Phật thường tâm nãi chí bát thức Phật tánh tâm đẳng danh viết vô vi/vì/vị 。đệ tam ước tựu phi sắc tâm thuyết 。 如毘曇中所辨。十四不相應行名曰有為。諸明。 như tỳ đàm trung sở biện 。thập tứ bất tướng ứng hạnh/hành/hàng danh viết hữu vi 。chư minh 。 四相名字句等是十四也。 tứ tướng danh tự cú đẳng thị thập tứ dã 。 虛空數法及非數滅乃至真如第一義空。 hư không số Pháp cập phi số diệt nãi chí chân như đệ nhất nghĩa không 。 通攝悉是非色心中無為法也。汎論如是。今就心說。 thông nhiếp tất thị phi sắc tâm trung vô vi/vì/vị Pháp dã 。phiếm luận như thị 。kim tựu tâm thuyết 。 妄想之心生滅流注名曰有為。真心常寂故曰無為。 vọng tưởng chi tâm sanh diệt lưu chú danh viết hữu vi 。chân tâm thường tịch cố viết vô vi/vì/vị 。 下反此二以明不二。於此門中遣妄唯真名為不二。 hạ phản thử nhị dĩ minh bất nhị 。ư thử môn trung khiển vọng duy chân danh vi bất nhị 。 先辨後結。辨中若離一切數者。明遣妄也。 tiên biện hậu kết/kiết 。biện trung nhược/nhã ly nhất thiết số giả 。minh khiển vọng dã 。 於妄心中諸心心法各各異別名一切數。 ư vọng tâm trung chư tâm tâm pháp các các dị biệt danh nhất thiết số 。 謂想受等證實反望。從來無此。 vị tưởng thọ/thụ đẳng chứng thật phản vọng 。tòng lai vô thử 。 是故名離一切數矣。即心如空明澄真也。 thị cố danh ly nhất thiết số hĩ 。tức tâm như không minh trừng chân dã 。 真心之體性如虛空。心外無有諸數之別。去妄唯真故心如空。 chân tâm chi thể tánh như hư không 。tâm ngoại vô hữu chư sổ chi biệt 。khứ vọng duy chân cố tâm như không 。 有妄對真名之為二。離妄唯真真即絕對。 hữu vọng đối chân danh chi vi/vì/vị nhị 。ly vọng duy chân chân tức tuyệt đối 。 故曰不二。今因此言明諸心有數無數。 cố viết bất nhị 。kim nhân thử ngôn minh chư tâm hữu số vô số 。 心有三重義如上辨。一事識心。二妄識心。三真識心。 tâm hữu tam trọng nghĩa như thượng biện 。nhất sự thức tâm 。nhị vọng thức tâm 。tam chân thức tâm 。 此三重中初六事識。一向有數。 thử tam trọng trung sơ lục sự thức 。nhất hướng hữu số 。 想受行等雖與心王同在一時。 tưởng thọ/thụ hạnh/hành/hàng đẳng tuy dữ tâm Vương đồng tại nhất thời 。 作用別故第八真心一向無數。諸法同體如虛空。 tác dụng biệt cố đệ bát chân tâm nhất hướng vô số 。chư Pháp đồng thể như hư không 。 故第七識中麁細六重。已如上辨。是無明識乃至相續。 cố đệ thất thức trung thô tế lục trọng 。dĩ như thượng biện 。thị vô minh thức nãi chí tướng tục 。 此六重中根本四重心識微細。諸心心法未曾別起。 thử lục trọng trung căn bổn tứ trọng tâm thức vi tế 。chư tâm tâm pháp vị tằng biệt khởi 。 別相難得不說有數。 biệt tướng nan đắc bất thuyết hữu số 。 以無數故論中名為不相應染。不相應者論自釋言。 dĩ vô số cố luận trung danh vi bất tướng ứng nhiễm 。bất tướng ứng giả luận tự thích ngôn 。 即心不覺常無別異。名不相應。後之兩重心麁用別。 tức tâm bất giác thường vô biệt dị 。danh bất tướng ứng 。hậu chi lượng (lưỡng) trọng tâm thô dụng biệt 。 別相可得說有諸數。以有數故論中名為心相應染。 biệt tướng khả đắc thuyết hữu chư sổ 。dĩ hữu số cố luận trung danh vi tâm tướng ứng nhiễm 。 言相應者論自釋言。心異念異同知同緣。 ngôn tướng ứng giả luận tự thích ngôn 。tâm dị niệm dị đồng tri đồng duyên 。 故號相應。心是心王念是心法。 cố hiệu tướng ứng 。tâm thị tâm Vương niệm thị tâm Pháp 。 此二同緣故曰相應。細實如此。然今此中總相分之。 thử nhị đồng duyên cố viết tướng ứng 。tế thật như thử 。nhiên kim thử trung tổng tướng phân chi 。 妄中說數真中不辨。此解不二。以清淨慧無所礙者。 vọng trung thuyết số chân trung bất biện 。thử giải bất nhị 。dĩ thanh tịnh tuệ vô sở ngại giả 。 釋其人義。證真降妄名清淨慧。 thích kỳ nhân nghĩa 。chứng chân hàng vọng danh thanh tịnh tuệ 。 不為妄纏名無所礙。此德成時名入不二。是為下結。 bất vi/vì/vị vọng triền danh vô sở ngại 。thử đức thành thời danh nhập bất nhị 。thị vi/vì/vị hạ kết/kiết 。 第十二中那羅延曰。標人別說。下彰所說。 đệ thập nhị trung Na-la-diên viết 。tiêu nhân biệt thuyết 。hạ chương sở thuyết 。 世出世二反舉二相。分別有三。一約位以分。 thế xuất thế nhị phản cử nhị tướng 。phân biệt hữu tam 。nhất ước vị dĩ phần 。 見道以前名為世間。見道已上名為出世。二隨義以別。 kiến đạo dĩ tiền danh vi thế gian 。kiến đạo dĩ thượng danh vi xuất thế 。nhị tùy nghĩa dĩ biệt 。 隨相之行從凡至佛悉名世間。故地論言。 tùy tướng chi hạnh/hành/hàng tùng phàm chí Phật tất danh thế gian 。cố địa luận ngôn 。 世行有三。廣大無量。廣謂初地乃至六地。 thế hạnh/hành/hàng hữu tam 。quảng đại vô lượng 。quảng vị sơ địa nãi chí lục địa 。 大謂七地。無量是其八地已上。 Đại vị thất địa 。vô lượng thị kỳ bát địa dĩ thượng 。 證如實慧名為出世。故地論中法無我智名為出世。 chứng như thật tuệ danh vi xuất thế 。cố địa luận trung pháp vô ngã trí danh vi xuất thế 。 三約理事以彰二別。事為世間理為出世。今據後門。 tam ước lý sự dĩ chương nhị biệt 。sự vi/vì/vị thế gian lý vi/vì/vị xuất thế 。kim cứ hậu môn 。 下翻此二以明不二。於此門中會二。 hạ phiên thử nhị dĩ minh bất nhị 。ư thử môn trung hội nhị 。 同體以為不二。非全破遣。先辨後結。 đồng thể dĩ vi ất nhị 。phi toàn phá khiển 。tiên biện hậu kết/kiết 。 辨中初言世間性空即是出世。正會二法以明不二。 biện trung sơ ngôn thế gian tánh không tức thị xuất thế 。chánh hội nhị Pháp dĩ minh bất nhị 。 言性空者汎解有二。一因緣法中無其定性名為性空。 ngôn tánh không giả phiếm giải hữu nhị 。nhất nhân duyên pháp trung vô kỳ định tánh danh vi tánh không 。 如成實說。二妄相諸法自性空寂。 như thành thật thuyết 。nhị vọng tướng chư pháp tự tánh không tịch 。 不假因緣分段為空。故名性空。如陽炎水自性非水。 bất giả nhân duyên phần đoạn vi/vì/vị không 。cố danh tánh không 。như dương viêm thủy tự tánh phi thủy 。 不待塵大分為無水。今據後義。 bất đãi trần Đại phần vi/vì/vị vô thủy 。kim cứ hậu nghĩa 。 以世體空無世可在名為出世。非有可離名為出矣。 dĩ thế thể không vô thế khả tại danh vi xuất thế 。phi hữu khả ly danh vi xuất hĩ 。 即世無世。無世恒世故曰不二。下釋入義。於其中者。 tức thế vô thế 。vô thế hằng thế cố viết bất nhị 。hạ thích nhập nghĩa 。ư kỳ trung giả 。 於前世間出世間中言不入者。 ư tiền thế gian xuất thế gian trung ngôn bất nhập giả 。 明有即空無世可在。故曰不入。言不出者。 minh hữu tức không vô thế khả tại 。cố viết bất nhập 。ngôn bất xuất giả 。 明空即有常隨世間。故曰不出。言不溢者。 minh không tức hữu thường tùy thế gian 。cố viết bất xuất 。ngôn bất dật giả 。 溢是盈溢增長之謂。以不入故不增世間。故曰不溢。言不散者。 dật thị doanh dật tăng trưởng chi vị 。dĩ ất nhập cố bất tăng thế gian 。cố viết bất dật 。ngôn bất tán giả 。 以不出故常隨世間。而不除捨故曰不散。 dĩ bất xuất cố thường tùy thế gian 。nhi bất trừ xả cố viết bất tán 。 是為下結。第十三中初善意曰。 thị vi/vì/vị hạ kết/kiết 。đệ thập tam trung sơ thiện ý viết 。 標人別說下彰所說。噵言生死涅槃二者。反舉二相。 tiêu nhân biệt thuyết hạ chương sở thuyết 。噵ngôn sanh tử Niết-Bàn nhị giả 。phản cử nhị tướng 。 下反此二以明不二。二相雙遣為不二矣。先辨後結。 hạ phản thử nhị dĩ minh bất nhị 。nhị tướng song khiển vi ất nhị hĩ 。tiên biện hậu kết/kiết 。 辨中初言見生死性則無生死。遣生死相。 biện trung sơ ngôn kiến sanh tử tánh tức vô sanh tử 。khiển sanh tử tướng 。 生死體空名生死性。於此性中無生死相。 sanh tử thể không danh sanh tử tánh 。ư thử tánh trung vô sanh tử tướng 。 故無生死。下約此無遣涅槃相。言無縛者。 cố vô sanh tử 。hạ ước thử vô khiển Niết-Bàn tướng 。ngôn vô phược giả 。 生死性中無生死故所以無縛。言無解者。此推對破。 sanh tử tánh trung vô sanh tử cố sở dĩ vô phược 。ngôn vô giải giả 。thử thôi đối phá 。 以無縛故不可對之說涅槃解。言不然者。 dĩ vô phược cố bất khả đối chi thuyết Niết-Bàn giải 。ngôn bất nhiên giả 。 以無縛故。本來不然。言不滅者。本無然。 dĩ vô phược cố 。bản lai bất nhiên 。ngôn bất diệt giả 。bổn vô nhiên 。 故今無所滅。此解不二。如是解者解釋入義。 cố kim vô sở diệt 。thử giải bất nhị 。như thị giải giả giải thích nhập nghĩa 。 是為下結。第十四中初現見曰。標人別說。下彰所說。 thị vi/vì/vị hạ kết/kiết 。đệ thập tứ trung sơ hiện kiến viết 。tiêu nhân biệt thuyết 。hạ chương sở thuyết 。 盡不盡二反立二相。妄息名盡。 tận bất tận nhị phản lập nhị tướng 。vọng tức danh tận 。 真德常住名為不盡。下翻此二以明不二。 chân đức thường trụ danh vi bất tận 。hạ phiên thử nhị dĩ minh bất nhị 。 二相雙遣為不二矣。先辨後結。辨中法若究竟盡者。 nhị tướng song khiển vi ất nhị hĩ 。tiên biện hậu kết/kiết 。biện trung Pháp nhược/nhã cứu cánh tận giả 。 牒舉前盡。簡異無常生滅之盡。故云究竟。若不盡者。 điệp cử tiền tận 。giản dị vô thường sanh diệt chi tận 。cố vân cứu cánh 。nhược/nhã bất tận giả 。 牒前不盡。皆無盡者。前二皆空。 điệp tiền bất tận 。giai vô tận giả 。tiền nhị giai không 。 空理常住故曰無盡。又於空理無法可除。亦名無盡。 không lý thường trụ cố viết vô tận 。hựu ư không lý vô Pháp khả trừ 。diệc danh vô tận 。 言無盡相即是空者。指斥其體。 ngôn vô tận tướng tức thị không giả 。chỉ xích kỳ thể 。 上來至此破相入如。空則無有盡不盡者。明實離相。此解不二。 thượng lai chí thử phá tướng nhập như 。không tức vô hữu tận bất tận giả 。minh thật ly tướng 。thử giải bất nhị 。 如是入者彰其入義。是為下結。 như thị nhập giả chương kỳ nhập nghĩa 。thị vi/vì/vị hạ kết/kiết 。 第十五中初普守曰。標人別說。下明所說。 đệ thập ngũ trung sơ phổ thủ viết 。tiêu nhân biệt thuyết 。hạ minh sở thuyết 。 我無我二反立二相。分別有三。一凡夫人取陰為我。 ngã vô ngã nhị phản lập nhị tướng 。phân biệt hữu tam 。nhất phàm phu nhân thủ uẩn vi/vì/vị ngã 。 聖智觀察知陰非我。此一五陰於凡為我於聖非我。 Thánh trí quan sát tri uẩn phi ngã 。thử nhất ngũ uẩn ư phàm vi/vì/vị ngã ư Thánh phi ngã 。 故名為二。二五陰和合成假人。 cố danh vi nhị 。nhị ngũ uẩn hòa hợp thành giả nhân 。 凡夫於中立有定性。名之為我聖智觀察但假。 phàm phu ư trung lập hữu định tánh 。danh chi vi/vì/vị ngã Thánh trí quan sát đãn giả 。 無性名為無我。三妄相諸法。集成人相名之為我。 Vô tánh danh vi vô ngã 。tam vọng tướng chư Pháp 。tập thành nhân tướng danh chi vi/vì/vị ngã 。 聖智深觀人相空無名為無我。 Thánh trí thâm quán nhân tướng không vô danh vi/vì/vị vô ngã 。 下翻此二以明不二。二相雙遣為不二矣。先辨後結。 hạ phiên thử nhị dĩ minh bất nhị 。nhị tướng song khiển vi ất nhị hĩ 。tiên biện hậu kết/kiết 。 我尚不可得非我何可得。破相入實。 ngã thượng bất khả đắc phi ngã hà khả đắc 。phá tướng nhập thật 。 向前三重我皆叵得。何有遣我無我可得。見我實性不起二者。 hướng tiền tam trọng ngã giai phả đắc 。hà hữu khiển ngã vô ngã khả đắc 。kiến ngã thật tánh bất khởi nhị giả 。 證實遣相。非有非無如來藏體是我實性。 chứng thật khiển tướng 。phi hữu phi vô Như Lai tạng thể thị ngã thật tánh 。 此亦是其無我實性。且約我說。 thử diệc thị kỳ vô ngã thật tánh 。thả ước ngã thuyết 。 於此實中從來無我二無對我無我可取故不起二。 ư thử thật trung tòng lai vô ngã nhị vô đối ngã vô ngã khả thủ cố bất khởi nhị 。 是為下結。 thị vi/vì/vị hạ kết/kiết 。 維摩義記卷第三(末) Duy ma nghĩa kí quyển đệ tam (mạt ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 13:53:37 2008 ============================================================